English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok üzgünüm efendim

Çok üzgünüm efendim translate Russian

97 parallel translation
Çok üzgünüm efendim ama benim hatam değildi.
- Мне очень жаль, но я не виноват.
- Çok üzgünüm efendim.
- Очень сожалею, сэр.
Çok üzgünüm efendim.
Сэр, мне так жаль.
Çok üzgünüm efendim.
Извините, сэр.
Çok üzgünüm efendim.
Мне очень жаль, месье.
Çok üzgünüm efendim ama yapabileceğimizin en iyisi bu.
Извините, сэр, но это всё, что мы можем сделать.
- Çok üzgünüm efendim.
- Я ужасно сожалею слышать это, сэр.
Çok üzgünüm efendim. Ama adam acil olduğunu söyledi. - Hangi adam?
Я так извиняюсь, сэр но этот человек сказал, что это срочно.
Çok üzgünüm efendim.
Простите, сэр!
Çok üzgünüm efendim. Ama yanılıyorsunuz.
Мне очень жаль, сэр... но боюсь, что вы ошибаетесь.
Çok üzgünüm efendim, ama biri kahvemi Haskell taslağının üzerine dökmüş.
Мне очень жаль, сэр, но кто-то пролил кофе на чертежи. О, Боже мой.
Çok üzgünüm efendim ama geç kalanlar listesindesiniz.
Мне очень жаль, сэр, но вы в конце списка.
Ben... çok üzgünüm efendim.
Мне... очень жаль, сэр.
Çok üzgünüm efendim.
Я очень сожалею, милорд.
Çok üzgünüm efendim.
Мне жаль, сэр.
Çok üzgünüm efendim. Bir daha olmayacak efendim.
Приношу свои извинения, сэр.
Bundan emin olabilirsiniz. Evet efendim. Çok üzgünüm efendim.
Уверяю вас, это больше не повторится, сэр.
- Çok üzgünüm efendim, söyledim ama...
- Мне очень жаль, сэр, моя дочь...
- Sizi kızdırdığım için çok üzgünüm efendim.
- я очень сожалею, что рассердила ¬ ас, сэр.
Çok üzgünüm efendim.
- Извините, сэр.
Efendim... Babam sürekli onunla dalga geçtiği için ben de çok üzgünüm.
Хозяин... что мой отец продолжает подшучивать над ним.
- Çok üzgünüm, efendim.
- Извините, сэр.
Çok üzgünüm, efendim.
Я прошу прощения, сэр.
Çok üzgünüm, Efendim!
Господин, простите меня!
Çok üzgünüm, efendim.
Ничего ценного, очень жаль, сэр.
Bunun için çok üzgünüm, efendim.
Мне очень жаль, сэр.
Çok üzgünüm, efendim.
Очень сожалею.
Efendim, çok üzgünüm, ama galiba eşofman altım parçalandı.
Сэр, я прошу прощения, но, похоже, я порвал себе штаны.
Çok üzgünüm, efendim. Birini bacağından yaraladım.
Я ужасно сожалею, сэр Я похоже одного ранил в ногу
Çok üzgünüm, efendim.
Прошу прощения, хозяин.
Çok üzgünüm, efendim.
Мне очень жаль, хозяин.
üzgünüm efendim, ama kurallar çok açık.
Мне жаль, сэр, но правила очень жесткие.
Çok üzgünüm, efendim.
Простите, сэр.
Bu arada restoran neredeyse tamamen boş. - Çok üzgünüm efendim.
Простите, сэр.
Çok üzgünüm, efendim.
Мне очень жаль, сэр.
Gerçekten çok üzgünüm, efendim.
Мне действительно очень жаль, сир.
Efendim, gerçek şu, sözlerim için üzgünüm ve çok müteessirim, ama aldığım emirler evinize bir subay yerleştirmemi gerektiriyor.
Невозможно! Это даже не обсуждается! Сэр, мне жаль, но... вам это сообщать, но мне приказали поселить в вашем доме нашего офицера.
Sizi anlıyorum efendim ama, çok üzgünüm.
Я знаю, сэр, и простите ради бога.
Çok üzgünüm, efendim. Size yok.
Очень сожалею, сэр, Вам нельзя.
Çok üzgünüm efendim ama size bir mahkeme emri getirdim.
- Да, это мой адрес.
Çok üzgünüm, efendim.
Прошу простить...
Efendim, çok üzgünüm!
Прошу прощения. Извините.
Çok üzgünüm, Bay Dickens. Fakat efendim rahatsız.
Прошу прощения, мистер Диккенс, но хозяин нездоров.
Efendim, çok üzgünüm.
Сэр, это моя вина.
- Çok üzgünüm, efendim.
- Я сожалею, сэр.
Çok üzgünüm, efendim.
- Простите.
Çok üzgünüm, efendim... Senin kafan almıyor!
Мне жаль, мсье... но это всё обернётся против вас, мсье!
- Pek çok üzgünüm, efendim.
- Мне так жаль.
Hayır, çok üzgünüm, efendim.
Простите, сэр.
Çok üzgünüm, efendim.
О, простите, сэр.
Efendim, çok üzgünüm, son zamanlarda cihazlarımızda bazı sorunlar var.
Мне действительно очень жаль Проблемы, которые у нас были с оборудованием в последнее время

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]