English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok üzgünüz

Çok üzgünüz translate Russian

359 parallel translation
Çok üzgünüz efendim.
Мне ужасно жаль, сэр.
Her şeyi konuştuk ve bugün yaptığımız yüzünden çok üzgünüz.
Мы обо всём поговорили, нам очень жаль, что сегодня так получилось.
Çok üzgünüz.
- Нам неприятно так поступать.
- Çok üzgünüz.
- Нам неприятно так поступать.
Para yüzünden çok üzgünüz.
Прости нас за два пенса.
Hepimiz çok üzgünüz, Grohmann.
Мы очень сожалеем, Громэн.
Müdahale etmek zorunda kaldığımız için çok üzgünüz, birbirinize zarar vermenize izin veremezdik.
Простите, что помешали, господа, но мы не можем позволить вам навредить себе.
"Bu ricayı yerine getiremediğimiz için çok üzgünüz."
С огромным сожалением мы не можем выполнить эту просьбу.
Geminizdeki radyasyon kaçağı için çok üzgünüz ayrıca Komutan Powell'ın vefatından dolayı da keder duyuyoruz.
Мы сожалеем, что у вас произошли непрятности с утечкой радиации. И еще больше сожалеем о смерти командира Пауэлла.
Hepimiz bu olay için çok üzgünüz.
Нам всем oчень жаль, чтo прoизoшел такoй инцидент.
Çok üzgünüz, Cassie.
Нам всем очень жаль, Кэсси.
İnanın eşim ve ben olanlardan dolayı çok üzgünüz. Geri çekilin.
мы с моей женой ужасно расстроены... { \ cHFFFFFF } Дайте пройти.
Ee... Chameleon, biz çok üzgünüz.
та памта еимаи опыс отам пяытоелжамистгйе.
Çok üzgünüz leydim!
Простите, госпожа!
Çok üzgünüz!
Мы так виноваты.
Çok üzgünüz!
Мы так виноваты!
Dostun Joshua için çok üzgünüz.
Нам всем очень жаль Джошуа...
Çok üzgünüz, Thomas.
Нам очень жаль, Томас.
Efendim, hepimiz çok üzgünüz.
Мадам! Мы все скорбим...
- Çok üzgünüz.
- Мы больше не будем.
Hepimiz çok üzgünüz.
Просто я хочу, чтобы вы знали, что мы все сожалеем о случившемся.
Sizden ayrılmak zorunda kalacağımız için çok üzgünüz.
Нам очень жаль оставлять вас всех.
Kızının başına gelenlerden dolayı çok üzgünüz.
Конечно, случившееся с его дочерью - ужасно.
Çok üzgünüz ama olmaz, Bay Poirot.
Извините, мистер Пуаро. Но это невозможно.
Bay Houghton, çok ama çok üzgünüz
Мистер Хаутон, нам... Нам очень, очень жаль.
Çok üzgünüz.
Мы очень извиняемся.
Çok üzgünüz.
Нам ужасно жаль, но Вы опоздали.
Çok üzgünüz, ama o önce sordu.
Мы очень сожалеем, но она первая предложила.
Siz bir domuzsunuz ve bunun için hepimiz çok üzgünüz.
Вы - свинья. И мы все этому сочувствуем.
İlişkiniz yürümediği için çok üzgünüz.
Мы очень расстроены, что у вас с Эмили ничего не вышло.
Çok üzgünüz.
Нам так жаль.
- Seni sislediğimiz için çok üzgünüz.
Мы правда очень сожалеем об этом.
- Çok üzgünüz.
- Мы сожалеем.
Çok üzgünüz.
Нам очень жаль.
Neye yarar, ikimizde çok üzgünüz.
Как бы там ни было, мы оба очeнь сожалeeм.
Çok üzgünüz Memur Bey. Ama babamız hep içgüdülerimize güvenmemizi söylerdi,... ve içgüdülerimiz yanlış şeyler döndüğünü söylüyor.
Жаль, что так вышло, офицер, но отец учил нас доверять интуиции, а она подсказывает нам, что тут не всё чисто.
- Çok üzgünüz, efendim.
- Я сожалею.
- Monica, çok üzgünüz.
- О, Моника! Прости нас.
Onu çıkardığımız için çok üzgünüz.
Нам было очень жаль расставаться с ним.
Ve çok üzgünüz.
И нам очень жаль.
Bay Haskell, kaybınız için çok üzgünüz ama tehditleriniz sürdürür, bu hikayeleri anlatmaya devam ederseniz adınız federal ağa tehlikeli şahıs olarak girecek.
Мистер Хаскелл, мы сожалеем о Вашей утрате но если Вы будете настойчивы в этих угрозах и в распространении этих историй мы поместим Ваше имя в федеральную систему как опасную личность.
Çok üzgünüz. Kötü hava şartlarından dolayı özel jetiniz 15 dakika gecikecek.
Простите, но частный самолёт задерживается на пятнадцать минут из-за погодных условий.
Sizi rahatsız ettiğimiz için çok üzgünüz. Çok üzgünüz. Evet.
Извините, что беспокоим вас Наверное, никого нет.
Delikanlı, üzgünüz şu an çok meşgulüz.
но мы очень заняты.
Çok üzgünüz, Debbie.
Нам очень жаль, Дебби.
Çok üzgünüz.
- Нам так жаль!
Çok üzgünüz, efendim.
Простите, господин.
Sizi geminizden ayırmak zorunda kaldığımız için üzgünüz ama eminim anlarsınız size sormak istediğimiz çok şey var.
Извиняемся, за то, что нам пришлось разлучить вас с вашим кораблём, но вы ведь понимаете, что у нас к вам много вопросов.
Jeong Seong Min in agaci 1977.9.3 - 2007.10.26 seni daha cok ziyaret edemedigimiz icin üzgünüz.
лШ ГЮАНРХЛЯЪ Н мЮЯ ╗ М, МН ЩРН МЕ ГЮЛЕМХР ЕИ РЕАЪ. оПНЯРХ. лШ АСДЕЛ ЕЫЕ АНКЭЬЕ ЯРЮПЮРЭЯЪ.
Bak Guy, çok üzgünüm. Hepimiz üzgünüz.
Послушай, Гай, мне очень жаль.
- Çok üzgünüz.
- Нам очень жаль

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]