English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok uzun zaman önceydi

Çok uzun zaman önceydi translate Russian

331 parallel translation
Evliydi zaten. Çok uzun zaman önceydi.
Андрей, помните вы наш давний спор?
Bu çok uzun zaman önceydi, o yüzden onu hatırlamıyorum.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
O çok uzun zaman önceydi.
Наши дороги разошлись.
- Çok, çok, çok uzun zaman önceydi.
- Это было очень давно.
Çok uzun zaman önceydi, ama onlar unutmadılar.
Но они не забыли.
Çok uzun zaman önceydi ve kayıtlarımız afette kayboldu.
Это было давно и все записи о полетах погибли в катаклизме, - который мы сами и вызвали.
O çok uzun zaman önceydi.
Это было уже давно.
Bu çok uzun zaman önceydi, Bay Ireton.
Давно это было.
Evet çok uzun zaman önceydi.
Лучше поздно, чем никогда.
Çok uzun zaman önceydi.
Я был их садовником.
Çok uzun zaman önceydi.
Но это было давно.
Çok uzun zaman önceydi.
Ну... Это было очень давно.
Dr. Quinoness, bu çok uzun zaman önceydi.
Доктор Куинонесс, это было очень, очень давнo.
O çok uzun zaman önceydi.
Но это было давно.
Çok uzun zaman önceydi ama bu unutulacak bir şey değil.
Я знаю, что это было давно... но это не та вещь, которую ты можешь забыть.
Gördüğüm kuş, nerde ve ne zaman oluğunu bile hatırlamıyorum, çok uzun zaman önceydi.
Та птица... Я даже не помню откуда я о ней знаю, так давно это было...
Çok uzun zaman önceydi.
Это было давно, на восточном побережье.
Çok uzun zaman önceydi.
Хоть и было это очень давно.
Gitti. Çok uzun zaman önceydi.
Bce этo былo тaк дaвнo.
Çok uzun zaman önceydi.
Давно это было.
Ama çok uzun zaman önceydi.
Это было давно! Мы тогда были детьми!
Birilerinin bir şeyler yaptığını hayal meyal hatırlıyorum ama bu çok, çok uzun zaman önceydi.
У меня остались смутные воспоминания о каких-то занятиях с кем-то но это было очень давно.
Çok uzun zaman önceydi gibi geliyor, değil mi?
Кажется что это было так давно, не так ли?
- Bu çok uzun zaman önceydi.
- Все это случилось очень давно.
- Bu çok uzun zaman önceydi.
- Это было очень давно.
Bunların hepsi çok uzun zaman önceydi.
Но все это было давным-давно.
Çok uzun zaman önceydi.
Это было так давно.
Bu çok uzun zaman önceydi.
Это было так давно.
Ama bu çok uzun zaman önceydi.
Но это было давно.
Eskiden çıkıyorduk ama bu çok uzun zaman önceydi.
Нет. Раньше встречались, но это было давно.
Çok uzun zaman önceydi. Ayrıntıları hatırlamıyorum bile.
Да я уже и не припомню всех мелочей.
Biliyorsun, sana evli olduğumu söylemedim çünkü bu çok uzun zaman önceydi.
- я не сказал, что был женат, потому что это было очень давно.
- Çok uzun zaman önceydi.
- Это было очень давно.
Bu çok uzun zaman önceydi, Pam.
Это было давно.
Ama çok uzun zaman önceydi.
Но это было действительно очень давно.
Lütfen. O çok uzun zaman önceydi.
Это было давным-давно.
O çok uzun zaman önceydi.
Это было очень давно.
- Bizimkisi... "çocukluk aşkı" sayılır. Çok çok uzun zaman önceydi.
В юности мы были с ним что-то вроде жениха и невесты.
- Will, lise çok uzun zaman önceydi.
Слушай, школа была очень давно.
Tanrım! Bu çok uzun zaman önceydi.
Господи, это было как будто вечность назад.
Çok uzun zaman önceydi.
Слушайте, это было давным-давно, теперь уже неважно.
O çok uzun zaman önceydi.
Это было так давно!
Ama bu çok uzun zaman önceydi.
У тебя была связь с замужней дамой? Что ты имеешь в виду?
Uzun zaman önceydi.Aşıktım. Çok aşıktım.
Это было давным-давно. Я была влюблена. Слишком сильно влюблена.
Çok uzun zaman önceydi,
Это было так давно...
Bu çok uzun bir zaman önceydi.
Это было давным давно.
Ama bu çok uzun bir zaman önceydi.
Но это было так давно.
Çok uzun bir zaman önceydi.
Как будто целую жизнь назад.
- Bu çok uzun zaman önceydi.
Это было давно.
Uzun zaman önceydi ve ben şimdi çok daha iyiyim.
Теперь я намного лучше!
Bu çok uzun zaman önceydi.
Это было очень давно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]