English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok uzun sürdü

Çok uzun sürdü translate Russian

283 parallel translation
Bunu toplamam çok uzun sürdü.
Всегда так делаю.
Buraya gelmesi çok uzun sürdü.
Он слишком долго сюда добирался.
Nabzını bulmamız çok uzun sürdü.
Пришлось постараться, чтобы нащупать у вас пульс.
Taziyeler çok uzun sürdü. Ne diyorlar?
Так долго длятся эти соболезнования.
"Bir bardak su getirmen gerçekten çok uzun sürdü!"
" Много же тебе понадобилось времени, чтобы принести стакан воды!
Ne istediğini bilmiyorsun. Bunu fark etmem çok uzun sürdü.
Да, меня раздражает то, что ты не знаешь, чего хочешь.
Buraya gelmen çok uzun sürdü.
Долго же ты шел ко мне.
Yalnız kalmak istemene saygı gösterdim,.. ... ama çok uzun sürdü.
Я уважил твоё желание побыть одной, я думал, тебе нужно время, но теперь время вышло.
Dönmesi çok uzun sürdü.
Её так долго нет.
Acele eder misin? Çok uzun sürdü.
- Нельзя ли побыстрее?
Çocuklar, bu çok uzun sürdü.
Долго.
Çok uzun sürdü.
Слишком долго.
Çok uzun sürdü.
Это тянется слишком долго.
Çalışmalarımız çok uzun sürdü beyler.
Мы долго этого ждали, друзья. Потребовалось 3 года
Dinleyip durduğum şu dövüş şeyleri çok uzun sürdü.
Я только и слышу : " Слишком долгая драка.
Hayır göstermedi. Çok yavaştı. Çok uzun sürdü.
Вовсе нет, он слишком долго возился.
Ama öğrenmen çok uzun sürdü tatlım.
Много же тебе понадобилось времени, чтоб это понять, милочка.
Affedersin, çok uzun sürdü.
Прошу прощения за задержку.
Çok uzun sürdü.
Что-то вы долго.
Çok uzun sürdü.
Долго...
Tekrar yayına geçmeleri çok uzun sürdü.
Это отняло у них много времени, чтобы наконец вернуться в эфир.
Çok uzun sürdü.
Что-то долго.
Benim için kazanmasi çok uzun sürdü, o yüzden ona saygili davran.
Все здесь. Я их долго зарабатывал, так что отнесись к ним с уважением.
Onları uzaklaştırmak çok uzun sürdü.
Они были в состоянии задержки слишком долго.
Sebebini keşfetmemiz çok uzun sürdü ama gidecek başka yerimiz yok.
Прошло много времени прежде, чем мы это обнаружили, но сейчас для нас нет спасения.
Bu elbiseyi dikmek çok uzun sürdü mü?
Так ты долго шила это платье?
Cevap vermeleri gerçekten çok uzun sürdü.
Их письма так долго идут.
İşin çok uzun sürdü.
Тебя не было слишком долго.
Üzgünüm gelmem çok uzun sürdü.
ИЗВИНИ, МНЕ ПОТРЕБОВАЛОСЬ ТАК МНОГО ВРЕМЕНИ.
Bu nişancılık işi çok uzun sürdü Küçük dostun şu an nerde?
Этот снайпер очень долго работает.
Çok uzun sürdü, ha?
Что-то поздновато, а?
Bu iş çok uzun sürdü...
Что вы там копаетесь...
Kuruması çok uzun sürdü.
Целую вечность сохло.
Buraya geImen çok uzun sürdü.
- Ты не слишком торопилась.
Dur, sana yardım edeyim Yolculuk çok uzun sürdü mü?
Давай, я тебе помогу. - Я возьму.
Buraya gelmen çok uzun sürdü.
- Да! Ты пришел сюда как раз вовремя.
Yazması çok uzun sürdü. Hem canı yandığı için, hem de yalnızca pençeleri olduğu için.
У него заняло много времени написать частитично из-за боли и страданий и частично из-за того что у него лапы
4. bobin çok uzun sürdü. Seyirciler sıkıldı.
Четвертая часть длинновата.
" Sevgili Ramon cevap vermem çok uzun sürdü.
Милый Рамон, прости, что так долго не отвечала.
Jordan'ı geri getirmeniz çok uzun sürdü.
Долго вам не удавалось вернуть ее изделие.
Babam kanserdi, ölümü uzun sürdü ve çok acı çekti.
Отец умирал от рака, долго и мучительно.
Bakıyorum da buraya gelmeniz çok uzun sürdü.
Господи ты, Боже мой.
Çok uzun yıllar boyunca iblisler dünyada hüküm sürdü.
Неисчислимые эоны времени Землей владели демоны.
Gelmeniz çok uzun sürdü!
Долго же вы ехали!
Bu çok uzun sürdü.
Ей очень больно. Слишком долго.
Onun için ne kadar uzun sürdü biliyorsun. Rahip olmak çok fazla zaman ve para gerektirir.
Ты знаешь, сколько у него заняло времени,... чтобы сделать Епископа?
Oyun çok uzun sürdü.
Спасибо, приходите ещё! Уже закончили?
Ama savaş, herkesin tahmin ettiğinden çok daha uzun sürdü.
Ќо война продолжалaсь очень долго... ƒольше, чем кто-либо мог вообразить :
Çok uzun sürdü.
Это уже так долго длится.
Allah kahretsin, çok uzun sürdü.
Чёрт возьми, поездка отняла слишком много времени.
Çok uzun bile sürdü.
И жалко, что долгим было оно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]