English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Öyle bir şey

Öyle bir şey translate Russian

7,475 parallel translation
- Öyle bir şey olmayacak.
Не дождешься.
Öyle bir şey varsa neden olmasın? 3 yıl sonra...
Ну, если предложат, не откажусь, через три года.
Babam öyle bir şey yapmaz!
Нет, он не стал бы этого делать!
Öyle bir şey olmadı.
— Все было не так.
Hanımefendi, öyle bir şey yok.
Девушка, у нас такого нет.
Beni ulaşılamaz olabileceği konusunda uyarmıştı eğer öyle bir şey olursa seninle bu şekilde bağlantı kurmamı söylemişti.
Она предупредила меня, что может быть недоступна, и если так случится, чтобы я связался с тобой.
Öyle bir şey olmayacak.
Даже не думай.
Öyle bir şey değil. Daha farklı.
Нет, это другое.
Hadi oradan, biz öyle bir şey yapmıyoruz.
Прекратите. Мы не такие.
Olmayacak öyle bir şey.
Нет, не будет.
Duydun mu öyle bir şey?
Ты что-то слышал?
Öyle bir şey olamaz.
Невозможно.
ÇTYK'da kalıcı bir işin var. Bana öyle bir şey söylemediler.
А мне ничего такого не говорили.
- X-O-X adam, yada öyle bir şey.
Человек крестики-нолики или типа того. Это Хэштэг.
Keşke ben öyle bir şey diyebilsem.
Надеюсь из-за чего-то, что я сказала.
Ya da öyle bir şey işte.
Ну, типа того.
- Öyle bir şey yok.
- Это не аргумент. - Аргумент.
Dostum öyle bir şey yapmadım.
Я не думал ни о чём таком.
Yok öyle bir şey.
Все было совсем не так.
Ben de öyle bir şey istemeyeceğim Jay.
А я вас и не прошу, Джей.
Öyle bir şey olmayacak.
Размечтался.
Öyle bir şey duyduğumu hiç hatırlamıyorum.
Я не помню, чтобы я слышала это.
Brendan, eğer gerçekten olmadıysa, durup dururken öyle bir şey uydurmuş olamazsın.
Брендон, зачем признаваться в таком, если ты этого не делал.
Ama öyle bir şey yapmayacağım.
Но этому не бывать.
- Hiç öyle bir şey...
— Я никогда не говорил...
Bana öyle bir şey anlatmadı. Teresa'nın cesedini gördüğünü ya da ona benzer bir şey anlatmadı.
Он ничего такого мне не говорил, он не видел тела Терезы или чего-то такого.
- Çünkü aslında öyle bir şey olmadı.
— Потому что ничего не произошло.
- Çünkü öyle bir şey olmadı.
Потому что этого не было.
Öyle söylediğim yazıyor ama öyle bir şey demedim.
Там говорится, что это я сказал, но это не я.
Hayır, öyle bir şey düşünmedik.
Нет, это не было нашей целью в тот момент.
- Öyle bir şey olmayacak Snotlout.
- Не вариант, Сморкала.
- Hayır öyle bir şey değil. Açıkçası eskiden daha da şişman olmadığıma şükrediyorum.
Да нет же... что от такого я располнела еще больше.
Öyle bir şey yapmam.
Я не позволю. Довериться тебе?
Hayır, öyle bir şey değil.
Нет, это не так.
Öyle bir şey olana dek benim sorunumsunuz.
Но пока этого не случилось, я за вас отвечаю.
Öyle bir şey yok.
Не, ничё такого не было.
Sanki öyle bir şey yok.
Словно её вообще не существует.
Öyle bir şey olmalı.
Вроде того?
Öyle bir şey yok.
Я задумала это заранее.
Ben öyle bir şey yapmadım. Benimle gerçekten dövüşmek istemezsiniz, Bay Kane.
Вы пытались убить Кэла.
Hayir, öyle bir sey degil.
Нет, не совсем так.
Tamam, öyle bir sey.
Ладно, это так.
- Yapmadım öyle bir şey. - Yaptın.
- Да не было ничего такого!
Şimdi sen öyle söyleyince korkunç bir şey gibi durdu.
Но ничего, ничего. Так, погодите-ка.
Aslında şarap hakkında pek bir şey bilmem. Ben de öyle.
Я ничего не понимаю в вине.
En yetenekli talebelerimi öyle bir patakladı ki hepsi bir şey yapamaz hala geldiler. Kalanları da korkup kaçtı.
остальные испугались и ушли.
Ağzımdan öyle bir şey çıktı.
Вот на что это было похоже.
Öyle büyütülecek bir şey değil sahi.
Вам не о чем волноваться.
Orada öyle dikiliyorsun, demek ki aklında bir şey var.
Ты болтался там как рубашка на крючке, так что у тебя на уме?
Öyle bir şey...
Нет.
- Öyle bir şey demedim.
Вонючий козел Я не собираюсь Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]