Ну и что это traducir francés
1,463 traducción paralela
Ну и что это за девочка такая?
Alors! C'est quoi cette histoire de petite fille?
Ну и что это?
Que cherchez-vous exactement?
Ну и что это тогда?
- Alors, c'est quoi?
Ну, хоть вечер и не прошел абсолютно гладко, мне кажется, что это были великолепные поминки.
Elle a eu des hauts et des bas. Mais c'était une veillée assez radicale.
Ну, я разговаривала со Стэном прошлой ночью, и он утверждал, что ничто не в силах остановить процесс старения, но мне кажется, что если кто в мире и способен на это, то это вы, мальчики.
J'ai discuté avec Stan, hier soir. Il semble quasi sûr que rien ne peut arrêter le vieillissement. Moi, je crois que si quelqu'un peut y arriver, ça doit être vous...
Всё что могут политики, это создавать законы, утверждать бюджеты и объявлять войну.
Tout ce que peuvent faire les politiciens sont de créer des lois, d'établir des budgets et de déclarer la guerre.
- Ну, и что это за фигня?
- C'est quoi, minus?
ну, порядочной для Англии. Некоторые люди считают, что это означает что под холмом и в правду погребен великан.
D'aucuns pensent que ça suppose qu'un géant est enterré sous la colline.
Ну, я это знаю, я просто не уверен, что я отношусь так же, как и ты,
Je sais... mais je ne suis pas sûr de voir les choses à ta façon,
Ну, мама и папа говорят, что это к лучшему, так что я предполагаю, что так и должно быть.
Maman et papa disent que c'est bien, alors ce doit être vrai.
Ну и что ты думаешь про это?
Eh bien, qu'en dis-tu?
Ну, я полагаю, потому что это было тяжелое для нее время и поэтому память подводит ее.
Disons qu'avec tous les déménagements, ses souvenirs doivent être un peu flous.
Что ж, ну и как тебе это приключение?
Dis-moi ce que tu penses de cette aventure-là :
Ну и что ж делать будем с этой размазней?
Qu'est-ce qu'on va faire de lui?
- Ну что, так и не поздороваемся? - Ну, это же я грешник!
- Mais souviens-toi, je suis un traître, mais tu seras toujours trop à gauche pour les non-communistes et trop à droite pour les communistes.
Ну так помоги мне... уничтожь эту запись... и сохрани то, что еще осталось от этой семьи.
Mais je t'en supplie, détruis cet enregistrement et sauve ce qui reste de notre famille.
И вот ну, сделаем вид, что это нормально.
Et rien. Faisons comme si c'était normal, après tout.
Ну и что к черту все это значит сейчас?
Qu'est-ce que tout cela veut dire maintenant?
Ну, это значит, что он любит крайности... и в бизнесе, и в любви.
- Il cherche toujours les limites. Au travail, en amour...
Если твое тело повернется и расскажет мне другую историю, ну что ж, это так же даст мне информацию.
Si on trouve ton corps et qu'il dit l'inverse, il me donnera des informations, lui aussi.
Ну и что? Какое значение это имеет.
Ça ne devrait rien changer.
Ну, он на самом деле отлично рисует, и это то, что он очень любит...
Il dessine très bien, et il aime vraiment ça...
Ну, я думаю, у твоего отца есть сомнения насчет качества этого колледжа для тебя, и, откровенно говоря, я согласна, что, возможно, это не лучший выбор.
Ton père s'inquiète de la qualité de l'enseignement, et je suis d'accord qu'il y a peut-être mieux pour toi.
- Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт.
- Eh bien, je l'adore pas non plus, mais... je suis le responsable et je me sens... Je ferai tout pour que tu puisses aller à Vanderbilt.
- И что за шоу? - Ну, это...
Quel spectacle?
Ну, вообще-то я, типа в пяти группах играю, но "Божественный член" - это те же ребята, что и "Драчливая головка", правда у "Драчливой головки" больше трэшевых скейт-панковских вещей, а у "Божественного члена" больше мелодичного гpайндкоpа.
Je joue dans cinq groupes en ce moment, mais Queue de Dieu, c'est les mêmes gars que Tête de bagarre, mais Tête de bagarre est plus du genre "thrash skate punk", alors que Queue de Dieu est plus du genre grindcore mélodieux.
Ну и ну, что же вы мне не сказали это до того, как я купил эти билеты?
vous auriez pu me le dire avant que j'achète les billets.
Когда я увидел, что ты это нарисовал, ну я Вселенная дает тебе подсказки вроде этой и ты не можешь их игнорировать
Quand j'ai vu que tu le dessinais, Eh bien, l'univers vous donne des indices comme ça, tu le sais bien.
Ну же, Гус, убери это ковбойское дерьмо и давай бросим эту птичку. вот что я тебе скажу ты займись расчетами, а мне дай зону для посадки
Allez, Gus coupe ton lasso - et laisse cet oiseau s'envoler. - Comme tu veux.
Ну, не говори ей, что я это сказал, но я не думаю, что они должны иметь те же права, что и мы.
Ne lui répète pas, mais ils devraient pas avoir les mêmes droits que nous.
Потому что это похоже на управление мной при помощи нового оборудования, и научной поездки. Ну, если я не буду управлять тобой при помощи нового оборудования и научной поездки, то мне будет неуютно.
Si je ne te contrôlais pas, c'est moi qui serais gênée.
Ну потому что... ты и я... Нет, это в прошлом
{ \ pos ( 192,200 ) } Vu que toi et moi... { \ pos ( 192,200 ) } Non, c'est du passé.
Знаешь Барни, вчера вечером я лёг спать в восемь, потому что это было в списке, и я не мог уснуть потому что... ну, было 8 вечера.
Tu sais, Barney, hier soir, je suis aller me coucher à 20h parce que c'était sur la liste, et je n'arrivais pas à dormir car... Ben, il était 20h.
Ну, я, вроде, как и в колледже мальчик братства Какой путь, Но посмотрите, что это не вопрос. Хорошо?
Un peu, en quelques sorte Comme tout étudiant mais ce n'est pas le problème, d'accord?
Ну, как насчет того, что я просто начну разговор с Ванессой и посмотрю, к чему все это приведет?
Et si je commençais par parler à Vanessa pour voir comment ça se passe? Ça parait bien?
Нет, просто я хотел сказать, что выходила она за хозяина жизни, преуспевающего хирурга, а теперь он, проще говоря, ну, прислужка у безумного учёного... который спасает жизни, и это хорошо.
Je dis juste qu'elle est mariée à ce maitre de l'univers, un chirurgien à succès, maintenant il est assez... tu sais, un laquais de ce scientifique fou... qui sauve des vies, donc c'est bien.
Ну и я подумала, что очень хочу провести уикенд с тобой, это точно то, чего бы я хотела. Наконец, я могу сделать кое-что лучшее из этого.
Alors j'ai pensé que si je peux pas passer le week-end avec toi, ce que je veux vraiment faire, le moins que je puisse faire, c'est l'optimiser.
- Это недавнее. - Ну и что?
- donc - de l'autre jour Celui-ci est.?
Да. Ну так представь, что ты занимаешься сексом с женщинами, похожими на Джулию Робертс, и тебе за это платят.
Imagine-toi faisant l'amour à des femmes aussi belles que Julia Roberts... et en être payé.
Полагаю, я был немного наивен, когда начинал здесь, ну знаешь, хотел что то изменить, и хотел достучаться до детей, и это реально не слишком хорошо получилось, не так ли?
Je pense que j'étais un peu naïf quand j'ai commencé ici. À vouloir faire une différence et marquer les enfants, et ça n'a pas vraiment marché, si?
Ну, оборудование все еще очень дорого стоит, и хотя вы и я уверены, что это билет в другую жизнь, количество предусмотрительных клиентов с необходимыми средствами ограничено.
Je pensais que ça serait plus grand. Le matériel reste extrêmement coûteux et même si vous et moi voyons ceci comme le billet pour l'éternité, la clientèle avec prévoyance et moyens financiers est limitée.
Ну, я незнаю... подергать носом и вытащить это из шляпы, или что-то типа того?
Je ne sais pas... remuer votre nez ou sortir quelque chose de votre chapeau?
Ну что ж, это хорошо. Если будешь заниматься сексом, все-таки пользуйся и кондомами. Спасибо за совет.
et bien, c'est super si tu couche, tu as quand meme besoin d'utiliser une capote merci de me le dire.
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
et si ce qui est le mieux c'est qu'Amy soit avec Ricky, et bien c'est ce qu'il doit arriver que je le veuille ou non, que ca me tue ou non.
Ну я ее немного успокоил, подыграл чуть-чуть, и тут я понял, что она классно боксирует, и это именно то, что мне нужно, чтобы победить в Королевском Мочилове ассоциации рестлеров.
Vous savez, je la calmais un peu, participant passivement, jusqu'à ce que je réalise que sa technique de boxe était exactement le truc dont j'avais besoin. pour concourir au WWE Royal Rumble!
Ну... мы начали с того, что просто забавлялись, но потом она сказала, что ей нужно что-то большее, чем это, так что я сделал это большим, и в этот момент она взбесилась и сказала, что хочет просто забавляться.
Mais que s'est-il passé avec Brooke? On a commencé les choses en s'amusant. Mais elle m'a dit qu'elle voulait davantage.
- Но просто это... твоя квартира, и после все, что было... ну не знаю, не хочу, чтобы ты думал, что я обнюхиваю твои сорочки, пока тебя нет, либо еще что-то странное в этом духе.
Je sais, mais c'est ton appartement, et avec ce qui s'est passé, je veux pas que tu penses que je renifle tes chemises. Ou un truc bizarre du genre.
Ну что ж, мы достанем его снимки из Нью-Йорка, точно определим, что это такое и как с этим бороться...
On va chercher ses scanners de New York. On verra ce que c'est et comment lutter contre.
Слушай, я, наверное, прямиком попаду в ад, правда? Ну это же всего на пару часов, и не похоже, что ты могла отказаться.
Et j'ai fait venir Allison parce que pour tout vous dire, elle nous est toujours d'une aide précieuse.
Потому что если я отдам это Дэвалосу, и он выяснит, что они совпадают, он обвинит тебя, ну, этого тебя, в убийстве.
- Comment ça? Si je donne ça à Devalos et que ça correspond, vous serez impliqué et... Vous savez... dans un meurtre.
Ну, то есть ты посвятил себя городу, незнакомым людям. И я не хочу сказать, что знаю каково это быть героем, но.. будь ты самым быстрым пятном в мире, от одиночества тебе не убежать.
Vous avez consacré votre vie à une ville remplie d'étrangers, et je ne dis pas que je sais ce que l'on ressent d'être un héros, mais... même le flou le plus rapide du monde ne peut surmonter la solitude.
ну и что это значит 18
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди 70
ну и молодец 34
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди 70
ну и молодец 34