English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Buna değerdi

Buna değerdi traducir español

173 traducción paralela
"Buna değerdi senin yanında olmak için".
"Valió la pena para estar cerca de ti".
Yani demek istediğim buna değerdi.
Quiero decir que valió la pena.
- Buna değerdi.
- Ella lo valía.
Muhtemelen pahalıya patlardı ama kesinlikle buna değerdi.
Seguramente sería muy caro, pero habría que intentarlo.
- Buna değerdi.
Ha valido la pena Oye la ovación.
Buna değerdi.
Pero valió la pena.
- Tabii. Buna değerdi.
Merecería la pena.
50 yıllık Napolyon, pahalı ama buna değerdi.
Napoleón de cincuenta años. Un despilfarro, pero valía la pena.
Buna değerdi.
Mereció la pena.
Evet, buna değerdi.
Si, lo ha valido.
Çünkü o araba buna değerdi.
Porque ese coche vale la pena.
Buna değerdi delikanlı, Eğer bundan bir ders çıkardıysan.
Merece la pena arriesgarse para que aprendas.
Durma, buna değerdi.
Adelante, valió la pena.
Buna değerdi!
Merece la pena el sacrificio.
Buna değerdi.
Valiô la pena.
- Buna değerdi. Şimdi ne yapmayı düşünüyoruz biliyor musun, Emma?
- ¿ Sabes qué queremos que hagas, Emma?
- Boş ver. Buna değerdi.
Al diablo, valió la pena.
Eğer bugün bittiysem yine de buna değerdi.
Si paro hoy, aun así valió la pena.
Buna değerdi... yürüdüğüm yere yürüyebilmiş olmak bile... ki dünya üzerindeki cehennemin ta kendisiydi... ve dünyadaki cennet... Tekrar geri, derine, altına... arasında, içinden geçerek... içinde olmak ve ötesinde... "
Valió la pena... por haber tenido la oportunidad de caminar por donde caminé... que fue el infierno en la Tierra... el paraíso en la Tierra... otra vez, por adentro, por abajo... entre medio, a través... adentro y arriba.
Sonuç ne olursa olsun, buna değerdi.
Pues bien, pase lo que pase, valio la pena
Buna değerdi! Şov sırasında bandajlarımı açacağım... ve yaşımı öğrendiğinizde bunun bir mucize olduğunu söyleyeceksiniz! Bu adama minnettarım!
Me quitaré las vendas durante el programa... y cuando se sepa la edad que tengo... se cometerá un milagro... y todo eso gracias a este hombre.
Buna değerdi, tüm olanlar.
Recuerda. Valía la pena.
Ama buna değerdi.
Pero valio la pena.
- Buna değerdi.
- Valía la pena.
Buna değerdi.
Valio la pena.
Pekala, eskiden buna değerdi.
Sí, bueno. Antes te valía la pena.
Sadece nedimeler bile buna değerdi.
Sólo por las madrinas valió la pena.
Eğer seni öldürseydim hain, buna değerdi.
Quizá lo vale si es que vengo a asesinarte a ti, traidor.
Meyva suyu burnumdan geldi, ama buna değerdi.
El jugo salió por mi nariz, pero valió la pena.
Boş ver, buna değerdi.
Está bien. Valió la pena.
Birkaç dakika daha az sürseydi buna değerdi.
Unos minutos menos, valdría la pena.
Ama buna değerdi.
Pero ha valido la pena.
Ama buna değerdi.
Pero sigue valiendo la pena.
Elizabeth'in rüyasını gerçekleştirmek, için buna değerdi sanırım.
Si, pero valió la pena. Para hacer realidad el sueño de Elizabeth.
Buna değerdi.
Merecíia la pena.
Alan üreteci için ender bulunan eşyaları vermem gerekti, ama buna değerdi. Efendim, görünüşe göre Goa'uld güç kalkanının bir çeşidi.
Señor, parece una variación de un escudo de fuerza Goa'uld.
Bacak kaslarımı zorladım sanırım ama buna değerdi.
Creo que me hice un esguince en la pierna, pero mereció la pena.
Buna değerdi gerçekten.
Eso es digno de tí.
Saçma olduğunu biliyordum, ama yapmak zorundaydım. Buna değerdi.
Sabía que era todo una porquería, pero, diablos, estaba disfrutándolo... por todo lo que tenía valor.
Buna değerdi.
Valia la pena.
en kötü kabuslarımdan birini tanımladın. Yine de buna değerdi.
Estás describiendo la peor de mis pesadillas
Buna değerdi. - Harika. - Sen de bir şeyler söyleyecek misin?
- ¿ Piensas decir algo?
Bu Manola Blahniks ayakkabılarımı bağlamak kadar kolay değildi ama buna değerdi.
No fue tan fácil como golpear tres veces mis Manolo Blahniks pero valió la pena.
Buna değerdi.
Valdría la pena.
Buna değerdi, değerdi.
y valió la pena.. sabes
Eskiden bu iş buna değerdi diye düşünürdüm.
Solía pensar que este trabajo lo valía.
Evet haklıydı galiba, ben tam bir çatlaktım. Ama onun için inanın buna değerdi.
De todos los carteles en aquel boletín... justo tapé el de ella.
Buna değerdi.
Gracias.
Buna değerdi.
Valió la pena.
- Ama buna değer miydi? - Evet.. değerdi.
- Pero ¿ valió la pena?
Buna değerdi.
valió la pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]