Buna inanmıyorum traducir español
1,863 traducción paralela
Buna inanmıyorum.
No creo eso. No creo eso.
Buna inanmıyorum. Ne, bizi takip mi ediyor?
No lo puedo creer. ¿ Nos está siguiendo?
Buna inanmıyorum.
No lo puedo creer.
Buna inanmıyorum, kahretsin, Tanrım, arabamda...
No me lo puedo creer... mierda, mi maldito coche...
Buna inanmıyorum.
¡ No me lo puedo creer!
Buna inanmıyorum!
¡ No puedo creer esto!
Buna inanmıyorum...
El pueblo en delirio saluda en las calles a los nuevos reyes del fútbol.
Herkesi ikna etmiş olabilirsin ama ben buna inanmıyorum.
Puedes haberlos convencido a todos, pero a mi no.
- Buna inanmıyorum. - Hayır.
No lo creo.
Buna inanmıyorum.
¿ Nos vamos de viaje?
Buna inanmıyorum.
No lo creo. Usted sabe una manera.
Buna inanmıyorum.
- No puedo creerlo.
Buna inanmıyorum.
No puedo creerlo.
Buna inanmıyorum.
No creo en eso.
- Buna inanmıyorum.
- No puedo creerlo.
Gus buna inanmıyorum.
Dios, es increíble.
- Tanrım. Buna inanmıyorum.
- Oh, Dios, No lo creo.
Buna inanmıyorum.
No creo.
Buna inanmıyorum.
¡ No puedo creerlo!
Hayır, buna inanmıyorum.
No, no puedo creerlo.
Buna inanmıyorum.
No puedo creer esto.
Buna inanmıyorum.
Cuéntame.
Haley, buna inanmıyorum.
Vamos, Haley, no me lo creo.
- Buna inanmıyorum.
- Es increíble.
Buna inanmıyorum.
No puedo creerlo..
Buna inanmıyorum.
No lo creo
Buna inanmıyorum.
No, no me lo creo.
Buna inanmıyorum.
¡ No lo creo! Lo sé...
Buna inanmıyorum.
No me lo creo.
- Buna inanmıyorum.
- No me lo creo.
Ben buna inanmıyorum, ama onlar aileleri için korkuyor.
No lo creo, pero temen por sus familias.
Buna inanmıyorum, Johan!
¡ Jesús Johan!
Buna inanmıyorum. Sevk Etme.
- Esto no puede ser.
Buna inanmıyorum.
- No. - No lo creo.
Buna inanmıyorum!
- ¡ No puedo creerlo!
Evet, ama ben buna inanmıyorum.
Sí, bueno, yo... no lo creo.
- Hastane nerede? - Buna inanmıyorum!
- ¿ Dónde está el hospital?
Ama ben buna inanmıyorum.
Yo no creo en eso.
Buna inanmıyorum.
No lo creo.
Buna inanmıyorum.
No me lo puedo creer.
Buna inanmıyorum!
Veamos que toca hoy.
Şu ana kadar buna kendim şahidim. İnanmıyorum.
Hasta que no la vea no podré creerlo.
Keşke buna inanabilseydim, ama inanmıyorum.
- Quisiera creer eso, pero no lo creo.
Tek kelimene bile inanmıyorum! Buna artık sana dayanamıyorum!
Ya no aguanto más.
- Buna inanmıyorum.
No me lo puedo creer
Buna inanmıyorum.
No me lo puedo creer
Buna inanmıyorum.
Yo no lo creo.
Buna kim inanır? Ben inanmıyorum.
No puedo creer que lo vayan a hacer.
Tommy saldırıya uğruyor- - ki buna bile inanmıyorum- - ve sonra birden bire dava senin masanda oluyor?
Agreden a Tommy, cosa que no me creo. Y luego, ¿ el caso te toca a ti?
- Buna inanamazsın! - İnanmıyorum.
- ¡ No puedes creértelo de verdad!
İnanmıyorum. Çok teşekkür ederim. Buna bayıldım.
La adoro. ¡ Muchas, muchas gracias!
inanmıyorum 653
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna değer 39
buna dayanamam 103
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna değer 39
buna dayanamam 103
buna göre 57
buna ihtiyacım yok 72
buna bayılıyorum 48
buna ne demeli 38
buna rağmen 175
buna ihtiyacın yok 25
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58
buna inanıyorum 48
buna değmez 94
buna ihtiyacım yok 72
buna bayılıyorum 48
buna ne demeli 38
buna rağmen 175
buna ihtiyacın yok 25
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58
buna inanıyorum 48
buna değmez 94