English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Buna ne diyeceksiniz

Buna ne diyeceksiniz traducir español

67 traducción paralela
Buna ne diyeceksiniz, Sör John?
¿ Cómo responde usted a eso, Sir John?
- Buna ne diyeceksiniz?
- ¿ Qué le parece eso?
Buna ne diyeceksiniz?
- ¿ Qué les parece eso? .
Kırmadan yumurta taşımayı beceremez ama küçüklere çok iyi annelik yapar. Buna ne diyeceksiniz?
No puede coger huevos sin romperlos... pero tiene mano de santo con los niños, así que ¿ qué le vamos a hacer?
Buna ne diyeceksiniz bakalım... teğmen efendiler?
Ese será un verdadero placer que he reservado para ustedes señores oficiales.
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Le gusta esto?
Buna ne diyeceksiniz sizi armutlar?
Espera un momento. ¿ Qué os parece?
Buna ne diyeceksiniz? !
¡ ¿ Qué tienes que comentar a eso?
Buna ne diyeceksiniz!
¡ ¿ Qué os parece? !
Peki buna ne diyeceksiniz, Doktor Bock?
¿ Qué opina?
Madem ki hikayelerden hoşlanıyorsunuz, bakalım buna ne diyeceksiniz.
Ya que le gustan las historias, vamos a ver qué piensa usted de ésta...
Buna ne diyeceksiniz?
- ¿ Qué me dice sobre eso?
- Buna ne diyeceksiniz?
- ¿ Qué tiene que decir?
Evet bence iyi bir reklam kuşağı oldu değil mi? Buna ne diyeceksiniz bakalım? Nasıldı?
Es muy buena publicidad.
Kızlar. Buna ne diyeceksiniz?
¿ qué dicen de esto?
Buna ne diyeceksiniz, matmazel?
¿ Qué dice de esto, "mademoiselle"?
Buna ne diyeceksiniz Şikago?
Que tal esto, Chicago?
Buna ne diyeceksiniz bakalım?
Pues bien, qué les parece, personas.
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué opina?
- Benim gemimin başına gelenler ne hayal ürünüydü, ne de bir rüyaydı, efendim. - Buna ne diyeceksiniz?
de producto de la imaginación.
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué les parece?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué dice al respecto?
Bayan Parker, buna ne diyeceksiniz?
Srta. Parker, ¿ qué opina?
Buna ne diyeceksiniz?
- ¿ Qué les parece eso?
- Selam, Max. Bazı insanlar size koruma görevlisi diyor. Buna ne diyeceksiniz?
Algunos los llaman vigilantes ¿ Cómo responderlas a eso?
Sizi köşeye sıkıştırdı. Buna ne diyeceksiniz?
Le ha atrapado gobernador, ¿ qué responde?
- Buna ne diyeceksiniz?
- ¿ Cómo le llamas a eso?
Bayanı duydunuz. Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué tiene que responder a eso?
Buna ne diyeceksiniz?
Qué le parece esto?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué os parece?
buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué decís a eso?
Peki buna ne diyeceksiniz?
¿ Entonces qué me dice de esto?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué creen que significa?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué le parece?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Cómo le llama a eso?
Bakalım buna ne diyeceksiniz?
En ese caso... ¿ qué tal esto?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué tienes que ver con ello?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué me decís de eso?
Buna ne diyeceksiniz bakalım ağız tadı gelişmiş olanlar?
¿ Qué dice el gourmet al respecto?
Çünkü karınızın ve sizin faydalandığınız odayı da tarif etti buna ne diyeceksiniz?
Sin embargo, reconoció la sala de donde usted y su esposa hicieron avances?
Bay Marecaux, Bayan Grenon'ın ifadesi Bayan Badaoui'ninkini doğrular nitelikte buna ne diyeceksiniz?
Sr. Marécaux, como testimonio de la señorita Grenon confirma la señora de Badaoui ¿ Qué tiene que decir?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué tal?
Buna ne diyeceksiniz çocuklar?
¿ Qué les parece, chicos?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué me dice ahora?
Bakalım buna ne diyeceksiniz.
- Voy a demostrarle de que soy capaz.
Buna ne diyeceksiniz o halde?
¿ Y qué me dice de esto, entonces?
İşte, buna ne diyeceksiniz?
¿ Cómo llamaría a eso?
Peki, buna ne diyeceksiniz, Bay Pipinpadaloxicopolis?
Ahora, que tiene que decirnos señor Pipimpatl-Opzocópolis.
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Quieres explicarme ésto?
Buna ne diyeceksiniz?
¿ Qué hay de eso?
Buna ne diyeceksiniz?
" No digas nada al respecto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]