English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ N ] / Ne yaptın

Ne yaptın traducir portugués

33,822 traducción paralela
- Ne yaptın, Sammy?
- O que é que se passa, Sammy?
Ne yaptın onlara?
O que é que lhes fizeste?
Ne yaptın sen?
O que é que fizeste?
Ne yaptın sen?
O que é que você fez?
Ona ne yaptın?
Que lhe fizeste?
Ne yaptın?
Que raio acabaste de fazer?
Aldığın şeyi ne yaptın?
O que é que lhe fez?
Peki sen onlar için ne yaptın?
O que é que lhes deste?
Ne yaptın sen?
O que fizeste?
- Ee, Bennett'e ne yaptın?
- O que fez?
- Onlara ne yaptın?
- o que fizeste com elas?
Ne yaptın sen?
O que ias fazer?
Geride kalanlara ne yaptınız?
O que fez aos restos mortais?
- Geride kalanlara ne yaptınız?
O que fez aos restos mortais?
Becker sen ne yaptın?
Becker, o que foi fazer?
Ona ne yaptın?
O que lhe fizeste?
Ne yaptın?
O quê?
Bunu hak etmek için ne yaptın hayal bile demiyorum.
Não faço ideia do que fez para merecer isto.
- Çıkaracağını biliyorum. Çünkü senin burada ne yaptığını biliyorum. Biliyorum çünkü ben de aynı şeyi yaptım.
Eu sei que vai porque eu sei o que estás a aprontar aqui.
Ne iş yaptığını bilmiyordum.
Não sabia que fazias isso.
- Ne yaptın?
Você fez o quê?
Ne yaptın ki?
- O que é que fizeste, afinal?
Ne yaptığını biliyorum.
Sei aquilo que estás a fazer.
Mace! Ne yaptığını biliyorum.
Mace!
Onunla ne anlaşması yaptığını bilmek istiyorum.
Quero saber qual é o acordo que ele tem com ela.
Ne yaptığını çok merak ettim.
E fiquei cheia de curiosidade acerca do que estavas a fazer.
Sadece ne yaptığının farkında olan erkeklerle.
Só com homens que sabem aquilo que fazem.
Ne ve neden yaptığını çok iyi biliyoruz.
- Sabemos aquilo que estás a fazer e porquê.
Sana o gece ne olduğunu, bunu nasıl, niye yaptıklarını söyleyemem ama MacLeish hayatta kaldı...
Não consigo explicar o que fizeram, como ou porquê, mas posso dizer que o MacLeish sobreviveu...
Sith holocronunu ne yaptığını bana anlatmayacaksın, değil mi?
Não vais dizer-me o que fizeste com o Holocron Sith, pois não?
Çok profesyonel. Ne yaptıklarını biliyorlar.
São muito profissionais e sabiam exatamente o que estavam a fazer.
Tacirlerin gerçekte ne yaptığını gördüklerinde bence hükûmet uyanıp diyecek ki,
Quando virem o que os comerciantes estão a fazer, acho que vão acordar e dizer :
Ne yaptığını biliyorum, ama bu kadar alçalmamalısın.
Eu sei o que fizeste, mas tens de ser superior a isso.
Evet, ne derler bilirsin- - en iyi ders, yaptığın son hatadır.
Sabes o que dizem... O seu melhor professor foi o seu último erro.
Ve elbette hiç kimseye aslında kim olduğunu ve ne yaptığını anlatmayacaksın.
E não vai poder dizer a ninguém quem realmente é. Ou o que fez.
Yani, ne yaptığınızı biliyorum.
Quer dizer... eu sei aquilo que estão a fazer, apenas...
İki yıl boyunca canın ne isterse yaptın çünkü sen böyle yaparsın ve yine de karın için doğru şeyi yapamıyorsun.
Durante dois anos fizeste o que quiseste porque é isso que fazes, e ainda não consegues - fazer o que deves pela tua mulher.
Onu gördüm. O kaldırıma adım attığında. ne yaptığını biliyordu.
Ele sabia o que estava a fazer quando pisou no asfalto.
Ne yaptığını anladım.
Percebi o que fizeste.
Her ne yaptıysan, donunun içinde kalsın.
O que for que seja, deixa-o dentro das calças.
Ne olursa olsun yapılmaması gereken bir hata yaptın.
Cometeu um erro que devia ter evitado a todo custo :
Oradaki bir patlamanın ne kadar zarara yol açacağını öğrenmek için PHMSA'da bir uzmana patlama çapı hesaplaması yaptırdım.
Pedi a um perito na PHMSA para fazer uma projecção do raio da explosão só para ver o tipo de danos que uma explosão deste tipo causaria.
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
- Estou a salvar-lhe a vida.
Ne yaptığını sanıyorsun lan?
O que raio está a fazer?
Tamam, ne yaptığını biliyorum ve bunu yapmak zorunda değilsin.
Eu sei o que estás a fazer e não precisas.
Bize yaptığı şey yanlış olabilir ama bu hırsın ona ne hale düşürdüğüne bir bak.
Talvez o que ela nos fez foi errado, mas... caramba, olha para o que a vida dela tem sido.
Daha sonra ne yaptın?
- O que fez a seguir?
O zaman ne yaptın?
Então, porque mentiu?
Artık ne yaptığını umursamıyorum ya da kiminle yaptığını.
Não me interessa o que tu fazes agora, ou com quem o fazes.
Bu arada, Darius'un Golden Gate Park'ta ne yaptığını biliyor muyuz?
A propósito, sabemos o que Darius estava fazendo no Golden Gate Park?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que raio se passa aí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]