English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I read the papers

I read the papers traduction Portugais

227 traduction parallèle
I know that. I read the papers.
Isso eu sei, leio os jornais.
No, I read the papers.
Não, vi nos jornais.
When I read the papers the next day, I went to the police, who put me in the hospital.
De manhã, quando vi o jornal... apresentei-me na polícia, que me levou ao hospital.
- I read the papers.
- Li o artigo.
I read the papers.
Eu leio o jornal.
Now, to come clean with you, I must tell you that I read the papers, too.
Para lhe ser sincero, digo-lhe que também eu leio os jornais.
I only know what I read in the papers, but you look all right to me.
Só sei o que leio nos jornais, mas a mim parece-me bem.
Yes, I read all the papers.
Sim, eu li todos os jornais.
I sometimes read articles in the papers about some Italian roadworker trying to seduce a Polish laborer's wife. It ends in a stabbing.
De vez em quando, leio nos jornais que numa localidade longínqua um italiano quis roubar a mulher a um polaco e que acabou à facada.
I read the papers.
- Não podíamos...
- I only know what I read in the papers.
- Só sei o que leio nos jornais.
I read about it in the morning papers.
Li sobre isso nos jornais da manhã.
When I read in the papers what those Japs are doing... Beat it out! Beat it out.
Quando leio nos jornais o que os japoneses estão a fazer, apetece-me ir a Washington...
When I read in the papers about him being dead, I sent to Brentwood for his body.
Quando li nos jornais que ele tinha morrido, mandei trazer o corpo dele de Brentwood.
I didn't know where he was at until I read in the papers about his getting'it.
Não sabia onde ele estava, até ler sobre a morte dele nos jornais.
Nick, if something's happened, I'll read about it in the papers.
Nick, se se tiver passado algo, lê-lo-ei nos jornais.
I knew it was the same man the moment we read it in the papers.
Você teve sorte. Soube que era o mesmo homem, mal li a notícia no jornal.
You could've saved yourself the trouble. I don't read papers.
- Não precisava, eu não leio jornais.
- I read about you in the papers.
- Li nos jornais.
Yeah, I read that in the papers.
Sim, li isso nos jornais.
I only know what I read in the papers.
Só sei o que li nos jornais.
I read in the papers how you lived here.
Li nos jornais que vivias aqui.
I mean, you read the papers, and every day there's Eddie being indicted or something important like that.
Quero dizer, lê-se os jornais, e todos os dias lá está o Eddie sendo indiciado ou qualquer coisa importante do género.
I read papers all the time.
Estou sempre a ler jornais.
I saw pictures in the papers, read that the police were trying to establish the identity of the woman they picked up- - a woman suffering from amnesia.
Vi fotos nos jornais, Dizem que a polícia estava a tentar descobrir a identidade da mulher que eles apanharam. Uma mulher que alega amnésia.
I read in the papers 10 days ago that nurses were urgently needed.
Li nos jornais há 10 dias atrás que precisam de enfermeiras urgentemente.
You know, Clyde, I read about you all in the papers and I just get scared.
Sabes uma coisa, Clyde, li sobre vocês nos jornais... e tenho medo.
I read it in the papers. Last week.
- Li no periódico a semana passada.
I never realised how close you and Dad had been until I read through some of the papers he wrote. Letters to Mother and me.
Nunca percebi que eram tão amigos, até ler algumas das coisas que ele escreveu, cartas para mim e a mãe.
- I even read it in the papers.
Li o mesmo nos jornais.
Anyway, I imagine I'll read about the merchandise in the papers.
De qualquer forma, calculo... que vou ler algo acerca da mercadoria nos jornais.
When I read about your father's case in the papers at the time I had my doubts.
Quando li sobre o caso do seu pai nos jornais na época, tive minhas duvidas.
I read about your latest train robbery in the papers.
Eu li no jornal sobre o teu último roubo ao comboio.
I read all about you in the papers.
Li tudo sobre ti nos jornais.
You know, I read in the papers once about a sheepdog, I think it was a Pyrenees sheepdog, that had 14 puppies and only 12 tits.
Uma vez li no jornal que um pastor alemão, acho que era dos Pirinêus, tinha tido 1 4 cachorrinhos e só tinha 12 tetas.
I shan't talk in the mornings - I'm an early riser. Except on Sundays when I lie in bed and eat toast and read the papers.
Levanto-me cedo, excepto ao domingo, quando fico na cama a comer torradas e a ler jornais.
only what I read in the papers.
Só sei o que li nos jornais.
I read about your passing in the papers.
Já vi os teus exames.
I read in the papers that somebody stole your heroin right out of the police headquarters.
Li nos jornais que alguém roubou a sua heroína de dentro da central da Polícia.
I'd hate to blow my brains out and then read in the papers they found something.
Não vou estoirar os miolos e depois ler nos jornais que descobriram algo.
I read about you in the papers.
Soube de ti pelos jornais.
I remember, I'd get up in the morning, sue some-one... check in the papers I hadn't been fired go to the office, sue some-one, pick up the morning's writ, sue the bank - go out to lunch, sue the restaurant get back in, collect the writs that had been received that afternoon read the papers, phone the papers, sue the papers, and go home sue the wife.
Eu lembro que me levantava pela manhã e processava alguém. Verificava se não tinha sido despedido, ia ao escritório e processava alguém. Via os recibos da manhã e processava o banco.
I was amazed when I read in the papers, about all the things you said she did.
Fiquei gelada quando li nos jornais o que tinha feito segundo você.
It wouldn't be about that murder I read about in the papers.
Não é por causa do assassínio de que li nos jornais, é?
In the train, I read bad papers and talk to strangers.
No comboio, li jornais que não prestavam e falei com estranhos. Mas depois de chegar, serei muito selectiva com as pessoas com quem jantarei... e com quem irei dormir. Aí vem o Jo.
I've read the ads you run in the Hollywood trade papers. "Come down here and film in splendour."
Li os anúncios nos jornais de Hollywood. "Venham aqui filmar em todo o esplendor".
I read about it too, in the papers.
- Pois, também li isso nos jornais.
I read about you in the papers and suddenly I could see clearly now the sun was out...
Vi coisas sobre ti nos jornais e, subitamente, vi tudo claro depois de as coisas acalmarem...
Then when I read in the papers about your poor secretary, I felt so badly about that.
Depois que li no jornal sobre a sua pobre secretária, senti-me tão mal por isso.
I asked her that. She said, "I do not know, " I have not read the papers today. "
Não seja preconceituoso em relação a ela, Inspector apenas porque diz mentiras.
Well, I read about mine every week in the papers.
Mas eu lia sobre o meu todas as semanas nos jornais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]