Позволь спросить кое traduction Portugais
159 traduction parallèle
Позволь спросить кое-что.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь спросить кое-что, Веснушка.
Deixa-me perguntar-te uma coisa, Sardas.
Эй, Траверс, позволь спросить кое-что.
Oi, Travers, deixa eu perguntar uma coisa.
Позволь спросить кое-что.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Джесси, в прошлый раз ты был довольно угнетён своей работой в прачечной. Позволь спросить кое-что. Если бы у тебя была возможность сделать все что ты хочешь, что бы ты сделал?
da última vez parecias chateado com o teu emprego na lavandaria. o que farias?
Позволь тебя кое о чем спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
— Позволь спросить у тебя кое-что.
- Deixe-me fazer algumas perguntas.
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Carmine, tenho uma pergunta.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta :
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить. Валяй.
- BC, deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
- Позволь мне кое-что спросить.
- Só uma pergunta.
Эй, позволь спросить тебя кое-что. Серьёзно.
- Diz-me uma coisa, a sério.
Позволь мне спросить у тебя кое о чем.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Слушай. Позволь спросить тебя кое-что, но чтобы у тебя голова не взорвалась?
Deixa-me perguntar-te uma coisa sem que a tua cabeça expluda.
Позволь мне спросить тебя кое о чем. С чего ты возомнил, что ты лучше меня?
Diz-me, Jack... quando começaste a pensar que és melhor do que eu?
Позволь кое-что у тебя спросить.
"Deixa-me perguntar-te uma coisa."
Неужели? Позволь кое-что спросить.
Vou-te perguntar uma coisa.
Позволь тебя спросить кое-что, почему мой человек?
Deixa-me perguntar-te uma coisa. Porquê um dos meus homens?
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Diz-me uma coisa.
Позволь спросить у тебя кое о чем другом. Это ты сказал этим дешевкам... что они могут пристрелить бабушку Омара?
Diz-me, disseste àqueles pretos para limpar o sebo à avó do Omar?
Джоан, позволь кое-что у тебя спросить.
Joan, deixa-me perguntar uma coisa.
Позволь мне спросить кое-что.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Слушай, я тоже ужасно сердит Но позволь мне спросить тебя кое-о-чем
Olha, podes estar fula deixa-me fazer-te uma pregunta :
Позволь мне кое что спросить.
- Deixe-me te perguntar algo.
Позволь у тебя кое-что спросить.
Deixa-me te perguntar uma coisa.
Позволь тебя кое о чём спросить.
Deixa-me colocar-te uma questão, meu.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa :
Милый, позволь тебя спросить кое-что.
Docinho, deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь кое-что спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь спросить тебя кое о чем
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь мне спросить у тебя кое-что, Пэнни
Deixa-me perguntar-te uma coisa, Penny.
Позволь мне спросить тебя кое-что.
Deixe-me perguntar uma coisa.
Тед, позволь мне спросить у тебя кое-что.
Deixa perguntar-te uma coisa, Ted.
Позволь мне спросить у тебя кое-что.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь спросить у тебя кое о чем, Кумар.
Deixa eu te perguntar uma coisa.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь кое-что спросить.
Então, deixa-me perguntar-te algo.
Ты моральный центр этой семьи, позволь у тебя кое-что спросить.
Tu és o centro moral desta família, deixa-me perguntar-te uma coisa
Позволь мне спросить тебя кое о чем. Думаешь это нормально для Пенни разрешать бывшему бойфренду спать на её диване?
Diz-me uma coisa : achas bem a Penny ter um ex-namorado a dormir no sofá?
Позволь-ка спросить кое-что.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь мне кое-что спросить.
Deixa-me perguntar uma coisa,
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Deixa-me perguntar algo.
позволь кое о чём спросить.
Mas deixe eu perguntar uma coisa. Conhece a filha de Park Hae Jung?
Донна, позволь спросить у тебя кое-что.
Donna, deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь мне спросить кое что.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
А позволь мне спросить еще кое-что.
Deixe-me perguntar só mais uma coisa.
Позволь тебя кое о чем спросить?
Ele adora. Diz-me uma coisa.
Позволь спросить ещё кое-что.
Deixem-me perguntar mais uma coisa.
Том, позволь тебя кое-что спросить.
- Se somos. - Tom, deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
позволь спросить 181
позволь спросить тебя 36
кое о чем 26
кое что 31
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони маме 27
позвони мне позже 44
позволь спросить тебя 36
кое о чем 26
кое что 31
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони маме 27
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33