English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я старый человек

Я старый человек traduction Portugais

34 traduction parallèle
Я старый человек.
Sou um velho.
Поверь мне, я старый человек...
Acredite em mim, sou um homem velho...
Я старый человек, у меня нет семьи.
Eu homem velho, não familia.
Я старый человек, разве не видно.
Sou um velho, raios!
Я старый человек и ненавижу все, кроме сериала "Мэтлок".
Eu sou velho. Odeio tudo, excepto o Matlock.
Я старый человек. Наверное, уже выдумал всё, что только мог.
Sou um velho, talvez já tenha pensado em tudo o que tinha para pensar.
Я старый человек.. с ущербной глубиной восприятия.
Sou um velho, sem visão de profundidade.
Я старый человек.
- Latif, eu sou um homem velho.
Я старый человек. Мне недолго осталось.
Sou um velhote, não durarei muito neste mundo.
Я старый человек, Мерф.
Sou um velho, Murph.
Я старый человек!
- Sou um homem velho!
Джеймс, скажи мне, что это милосердие. Я старый человек, я этого не переживу.
James, diz-me que também isso é misericórdia.
Я - старый человек, многие меня ненавидят, но и я их не жалую, а значит, мы квиты.
George, sou um homem velho, e a maioria das pessoas odeia-me. Mas também não gosto delas, por isso vai dar tudo ao mesmo.
И вот я, старый человек, собираюсь умереть от болезни молодых.
Aqui estou eu a ficar velho... e vou morrer com uma doença de jovens.
Я просто бедный старый человек. У меня нет времени возиться с правонарушителями.
Não passo de um pobre coitado, sem tempo para violadores da lei.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Sou só um pobre coitado, vejo mal, tenho o nariz num desastre.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
O charuto é o meu único vício. Precisava lá de um vício para me sentir humano.
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Deixe isto comigo. Sou um velho amigo e ninguém me vai matar.
Я просто старый человек.
Sou apenas um velho.
Но человек я старый, а список длинный.
Mas eu sou um velho, e é uma longa lista.
Этот старый... человек, который просто сидел там большую часть собеседования, вдруг спросил, не родственник ли я Биллу Раджу, который работал на седьмом этаже в 50-х.
O velhote, que esteve calado a maior parte da entrevista, de repente perguntou se estava relacionado com o Bill Rudge, que era ajudante na escadaria 7 em 1950.
Я старый больной человек.
Sou idosa e não estou bem!
Я просто старый человек, у которого много друзей.
Sou apenas um velho.
Я старый человек, для которого приоритет - его страна.
Que tem muitos velhos amigos. Sou um velho e ponho sempre o meu país em primeiro lugar.
И когда я увидел, что ты умерла я понял Я просто старый человек.
E quando te vi morrer percebi que sou apenas um velhote.
Я все-таки старый человек.
Sou um velhote.
Я старый человек с множеством врагов.
Sou um velho com muitos inimigos.
Я больной, старый человек, который должен искать любви у равных.
Sou um velho doente que devia procurar amor entre os seus iguais.
Я говорю с тобой, не как с тем, кем ты станешь, а как старый человек, который знает тебя лучше всех.
Falo contigo não como, a quem te vais tornar, mas como um velho que sabe o melhor.
Человек, который украл все, это был старый я.
A pessoa que roubava foi o meu antigo eu.
Я хоть и старый человек, но нет причины позволить затащить меня в могилу.
Posso ser um homem velho, mas não vejo razão para permitir que a ilha me arraste para a sepultura.
Я старый человек!
Sou um homem velho!
Ты самый старый молодой человек из всех, кого я когда-либо встречал.
És a pessoa velha mais jovem que alguma vez conheci!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]