English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Good on you

Good on you tradutor Francês

12,315 parallel translation
Good on you.
Bien pour toi.
But it looks good on you.
Mais ça te va bien.
So it's all about what looks good on you, right?
Donc tout est une question d'image, c'est ça?
Well, it looks good on you... anger.
Eh bien, ça t'allait bien... la colère.
Well, as far as you can be on good terms with an anonymous collective of immature hackers, we did.
Autant qu'on puisse l'être avec un groupe anonyme de hackers immatures, oui.
You think being on the run will be good for your pregnancy?
Vous pensez qu'être en cavale sera bon pour votre grossesse?
When your mom is bipolar and your dad is so passive that he sometimes doesn't talk to his son for weeks on end, not because he's mad at you but because he forgets you're there, you grow up with nothing good,
Quand ta mère est bipolaire et ton père est tellement inactif que parfois il ne parle pas à son fils pendant des semaines, non pas parce qu'il est en colère contre toi mais parce qu'il oublie que tu es la,
You know, we really do make a good team.
Tu sais, on fait vraiment une bonne équipe.
It has a good psychiatric department, where we can get you properly assessed.
Elle a un bon service psychiatrique où on pourra effectuer un bilan correct.
We sold 11 jars of the stuff at the swap meet, so you know it's good.
On a vendu 11 pots au marché, donc elle est bonne.
You could write it, and I'd look good on the cover.
Tu pourrais en écrire un, et je serais beau sur la couverture.
All you can do to avoid it, good luck and good genetics.
Tout ce qu'on peut faire pour l'éviter, c'est de la chance et une bonne génétique.
That's how you can tell a good taxidermist.
C'est comme ça qu'on peut distinguer un bon taxidermiste.
On that count of three, you're gonna break out of whatever state of denial you're in that leads you to believe that even looking at your best friend's ex the day after they broke up is a good idea.
Et au compte de trois, tu vas te réveiller de cet état d'esprit de déni qui te fasses penser que même songer à l'ex de ton meilleur ami le lendemain de leur rupture soit une bonne idée.
And any time you have a good run like this going, you can't mess with that.
Quand on enchaîne les victoires, on ne sort pas un joueur.
It's so good to see you out of the house, and on such a nice occasion.
C'est si bon de te voir dehors, et pour une si belle occasion.
And promise me, no matter what is going on in my life, you won't feel bad about telling me all the good things in yours.
Et promets-moi, quoi qu'il se passe dans ma vie, tu ne te sentiras pas mal de me dire les belles choses dans ta vie.
A good death is the best anyone can hope for... unless you happen to be immortal.
C'est ce que l'on peut espérer de mieux... à moins que l'on soit immortel.
"So Lou and I just figured we'd just take the kid out, " show him a good time, you know, get his mind off things.
Donc Lou et moi on pensait qu'on le sortirait, lui faire passer le temps, lui changer les esprits.
That was good that you took the slug out of his chest, but we found your.22 at home- - it's been fired recently.
C'était bien d'avoir enlevé la balle de sa poitrine, mais on a trouvé votre 22 chez vous... Il a récemment fait feu.
You just didn't want anybody to know that you're the kind of guy who'd step out on his wife after 20 good years.
Tu ne voulais pas que tout le monde sache que tu es le genre de mec qui se sépare de sa femme après 20 belles années.
You and I. We make a good team.
Toi et moi. On fait une bonne équipe.
You know I'm not very big on labels, bro, but I think we're pretty good on that front.
Je sais que je ne suis pas vraiment fort pour les étiquettes, frérot, mais je pense que nous sommes bons sur ce point là.
Because maybe if you were funny, if you were the one with the good jokes, who they could always count on to make them laugh, maybe they'd be cool with letting you live instead of Elena.
Parce que peut-être que si tu étais drôle, si tu étais celle avec les bonnes blagues, sur qui ils pourraient toujours compter pour les faire rire, peut-être seraient-ils cool à l'idée de te laisser vivre à la place d'Elena.
If you work with us now, we can help make you look good further down the line.
Si vous travaillez avec nous maintenant, on peut vous aider à aller jusqu'au bout.
You look good, but your album is out on the street and your damn father's out of prison.
T'es bien, mais ton album est à la rue et ton père est sorti de prison.
Are you on good terms with your mama?
Êtes-vous en bons termes avec votre maman?
It's good times ahead for you and me, quick.
On a un bel avenir devant nous, Quick.
When you're good at math, you're good enough to get into Harvard, you take a math class called Math 15.
Doué en math, assez bon pour entrer à Harvard, on suit un cours de maths, Math 15.
You and me, we're not good, you know.
Vous et moi, on est pas bien, vous savez.
And when you care about someone, and you're in the line of work I am, that leads me to want to counsel Bob to enjoy the vineyard, have a good time in New York and Los Angeles, travel.
Quand on porte de l'intérêt à quelqu'un et qu'on travaille dans mon domaine, on est porté à lui conseiller de profiter du vignoble, de passer de bons moments à New York ou à Los Angeles, et de voyager.
Good thing for both of us you're not my father then.
On est tous les deux chanceux car tu n'es pas mon père.
Well, my good man, you seem to have found yourself on the wrong side of these bars.
Mon bon monsieur, vous semblez être du mauvais côtés des barreaux.
We were all good before you came along.
On allait tous bien avant que tu traines dans le coin.
Oh, and you put on a good front.
Vous affichez un visage agréable.
Sounds like you have a pretty good handle on this, Natalie.
Tu sembles plutôt bien comprendre ça, Natalie.
Yeah? You think I'd look good on a bike?
Tu me trouves beau sur une moto?
We want you all to know that every time those doors crash open, there are good people, strong people, people at the top of their game ready on the other side.
Sachez bien que dès que ces porte sont ouvertes, il y a des gens biens, forts, au top de leur jeu prêts de l'autre côté.
The Good Lord pointed His finger down on the final day of creation And said : " You.
" Le Seigneur nous a désignés à la fin de la Création en disant
Good, you're on schedule.
Parfait.
The good news is, between the sharks and the tide, we're probably never gonna find his body, so you're not gonna have to see how mangled he got.
La bonne nouvelle est, qu'entre les requins et la marée, on ne retrouvera certainement jamais son corps, donc vous n'aurez pas à le voir rongé par les asticots.
Jonathan, my friend, looks like you had a good life.
Jonathan, mon ami, on dirait que tu avais une belle vie.
Looks like you and I make a pretty good team.
On dirait que toi et moi faisons une fine équipe.
It's on its way, but I just came to say good-bye, and to thank you.
Elle arrive, mais je suis venu te dire au revoir et pour te remercier.
You always seem to land on your feet, and war is good for us both.
Vous atterrissez toujours sur vos pieds, et la guerre est bonne pour nous deux.
- They want a good lawyer, and you have enough clients to go on your own.
- Ils veulent un bon avocat, et tu as assez de clients pour t'en sortir seule.
You've caught me on a good day, bodyguard.
Vous m'avez prise à un bon jour, garde du corps.
So you better get on while the getting is good.
Alors tu ferais mieux de monter tant qu'il y a de la place.
Hey, good cop, you want to step in here? You're on your own.
Hey, bon flic, tu veux pas t'interposer?
Hey, um, the copy shop's printer ran out of ink so I may have to show you the good pictures on my phone.
Salut, euh, l'imprimeur n'avait plus d'encre donc je vais devoir devoir te montrer les belles photos sur mon téléphone.
You know, the good one on the north side.
Tu sais, le bon au nord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]