English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I miss this

I miss this tradutor Francês

2,198 parallel translation
Please, if-if I miss this flight, I'll miss the chance to interview for my dream job.
S'il vous plaît, si je rate ce vol, je raterai l'entretien pour le job de mes rêves.
How did I miss this one? ( CELL PHONE RINGS )
Comment j'ai pu ne pas m'en apercevoir?
Oh God, I miss this, Walt.
Bon sang, ça me manque, Walt.
Mom, if I miss this, it'd be starting the second semester on the completely wrong foot.
Si je rate cette fête, je commencerai le second semestre du mauvais pied.
If I miss this flight, it's your fault, you nimrod.
Si je manque ce vol, ce sera ta faute, nabot.
- Mm. - I miss this side of you.
Et ça me manquait un peu.
I miss this.
- Ça me manque.
I'm gonna miss this place.
Cet endroit va me manquer.
I thought I'd never say this, but I miss Texas.
Je n'aurais jamais pensé dire ça un jour, mais le Texas me manque.
The truth is, I'm gonna miss this place and it's all my fault.
La vérité, c'est que le lycée va me manquer, et c'est ma faute.
I wouldn't miss this.
Je voulais pas rater ça.
Miss Deline and I met this morning, and I feel this great urge to spend more time with her.
Et je sens cette forte envie de passer plus de temps avec. Oh, je comptais probablement vous le dire.
I can't miss this. I just... I won't.
Je ne peux pas manquer ça.
Beth, this is my long way of saying I miss you.
Beth, si tu savais comme tu me manques
Honey, this is my long way of saying I miss you. I don't have to climb a mountain or swim an ocean to be with you,'cause you're always with me...
Je n'ai pas à gravir une montagne ou à nager un océan pour être avec toi, parce que tu es tout le temps avec moi...
If we miss this flight, I will never forgive myself.
Si on rate ce vol, je ne me le pardonnerai jamais.
Fine, but if I miss one minute of the first act, you think this is diva now?
Bien, mais si je rate une minute du premier acte, tu ne trouveras pas que je crise là.
Okay, I never thought I'd say this, but I'm gonna miss you.
Je n'aurais jamais pensé que je dirais ça, mais tu vas me manquer.
Still, I know I'm going to miss this place, and all of you.
N'empêche, je sais que cet endroit va me manquer, tout comme vous tous.
I give you my word, Miss Lang. If you don't honor the promise that you've made to my son... or I find out you've told anyone about this conversation... I will kill Clark Kent.
Je vous donne ma parole, Mlle Lang, si vous n'honorez pas la promesse que vous avez faite à mon fils ou si j'apprends que vous avez parlé à qui que ce soit de cette conversation, je tuerai Clark Kent.
And I'm guessing miss fancy pants out there don't live in this'hood.
Et je suppose que Miss Chic là-bas ne vit pas dans le coin.
I will miss this face but a million bucks will make it so much easier to forget.
Ce visage va me manquer mais 1 brique m'aidera à l'oublier.
I'm Sir Doctor of Tardis and this is my companion, Miss Martha Jones.
Je suis M. Docteur de Tardis, et voici ma compagne, Mlle Martha Jones.
Oh! Oh, my God! Oh, I never expected this!
Ce qui veut dire que Miss Stéphanie Griffin est notre nouvelle Mini Miss Texas!
I'm gonna miss this.
Ça va me manquer.
I'm gonna miss you this summer.
Tu vas me manquer cet été. Arrête.
Fuck it, I don't wanna miss this.
Je veux pas rater ça.
Liz Lemon! I'm gonna miss the show this week.
Je vais rater l'émission cette semaine.
This is all my fault, miss lemon, because I let it happen.
C'est de ma faute, Mlle Lemon, car j'ai laissé faire.
I'm sorry, Miss Maroney. I'm trying to finish this application for Beijing.
J'essaie de boucler ma candidature pour Pékin.
I do miss some of this.
Ca me manque un peu.
I Think I Need To Do This For You, Miss Slater.
Je crois qu'il faut que je fasse ça pour vous, Mlle Slater.
I don't wanna miss this.
Je ne veux pas manquer ça.
I knew it was on a matter of time before you start classing up this joint, miss Frist - classing it up.
Je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que tu ne te mettes à donner plus de classe à ce coin paumé, miss Frist. Plus de classe.
I'm gonna miss this boat.
Mon bateau va me manquer.
You know, there are some things I sure as hell will not miss about this place.
Il y a des choses qui ne me manqueront pas.
I wouldn't miss this for the world.
Pour rien au monde je ne raterais ça.
Oh, well, I would have hated to miss this.
Oh, j'aurais été déçue de manquer ça.
- I don't want to miss this game, now.
Je veux pas rater le match.
I must admit I'm a bit lost at this time, Miss Melissa.
- J'avoue que je suis un peu perdu.
If I have to miss this, everyone has to miss this.
Si je n'y vais pas, personne n'ira.
I should be prepping my case for Monday, but I cannot miss this.
J'ai ma plaidoirie à préparer, mais je veux pas rater ça!
I'd hate to see you miss out on this one, Ged.
je détesterai que tu foires ça, Ged.
Like I said, there's no sign of Miss Vincent in any of this.
Je vous l'ai dit, il n'y a aucun signe d'elle.
I just want him to miss as much of this pain as possible.
Je veux seulement lui épargner autant de douleur que possible.
I'm sorry, Miss Reyes, this must be...
Je suis désolé, Mlle Reyes, ça doit être...
I happened to lay eyes on you earlier this morning, miss!
Ce matin, j'ai eu à voir ce que tu cachais, Miss.
You know, I'm actually gonna miss this office.
Ce bureau va me manquer.
I'm also gonna need a full list of soldiers that have come through this hospital during Miss Richards'tenure.
Il me faudra aussi la liste des soldats passés dans cet hôpital pendant le service de Mlle Richards.
If you think I've been working this hard to miss the climax of Beethoven's story, you're crazy.
Je n'ai pas tant travaillé pour rater l'apogée de l'histoire de Beethoven!
And if you don't believe me I don't know why I've given my whole life to this post office to have some hoity-toity young miss just falling asleep behind the counter.
Et si vous ne me croyez pas, je sais pas pourquoi j'aurais dédié ma vie entière à ce bureau de Poste pour qu'une jeune demoiselle prétentieuse s'endorme simplement derrière le comptoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]