English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / From america

From america tradutor Português

1,125 parallel translation
The Iron Horse, from America, Rocky Balboa.
O Cavalo de Ferro da América, Rocky Balboa, veio à União Soviética...
I don't like that it came all the way from America.
Não me agrada que tenha vindo da América.
One of our connections from America is on his way to palermo to help him emigrate.
Um dos nossos contactos na América está a caminho de Palermo para o ajudar a emigrar.
Nuclear strategist from America's top think tank.
Estratega nuclear do principal grupo de peritos da América.
Viktor was organizing a huge cocaine shipment from America.
Viktor está a organizar um carregamento enorme de cocaína da América para cá.
And now, from America, Sean Davidson, three times black belt karate champion.
E agora, vindo da América, Sean Davidson, cinturão negro, campeão de Karate por três vezes.
- Every time there's a ship from America I come down here looking for you.
Sempre que chega um barco da América, venho à tua procura.
So is from America.
Então isso é americano.
Aunt 13, go and wake the man from America.
Prima Yee, vai e acorda o homem que veio da America.
You son has come from America yesterday with a first class MBA.
Seu filho chegou da América ontem foi o primeiro da classe, com um MBA.
It's from America.
É da América.
I came from Russia but now I live in America.
Vim da Rússia mas agora vivo na America.
According to your theory, it took aztec priests five years to get here from somewhere in central America.
Segundo a tua teoria, os sacerdotes astecas demoraram cinco anos... para chegarem aqui vindos de algures na América Central.
Right, right--now, we've got half of central America to choose from.
Certo, certo... Agora só temos metade da América Central para pesquisar.
Your Holiness, I write to you in this year of our Lord 1758 from the southern continent of the Americas, from the town of Asunción two weeks'march from the great mission of San Miguel.
Vossa Santidade, escrevo neste ano do Senhor de 1758,... do Continente Sul da América, da cidade de Assunção... a duas semanas de marcha da grande Missão de San Miguel.
That's especially true if you spent twelve hours on a flight from Central America that gave new meaning to the word "turbulence."
Especialmente se tivermos passado doze horas num voo da América Central que deu novo sentido à palavra "turbulência".
We knew you'd never come if you thought it was gonna be a party, so I told Jack when you were getting in from Central America,
Sabíamos que não virias, se achasses que ia haver uma festa. Por isso disse ao Jack quando voltavas da América Central, e ele fez o resto.
Well, turn around real slow then. I'm from the Rap Coalition of America.
Sou da Coligação Rap da América.
This operation feeds his organization and depends on shipments of raw cocaine from South America.
Esta operação alimenta sua organização... e depende de envios regulares de cocaína pura da América do Sul.
She even received an inheritance from an uncle from the US she didn't know about.
Ela até recebeu uma herança de um tio da América do Sul... que ela nem sabia que tinha.
He's from South America.
Veio da América do Sul.
Five agents from the Central American desk. All of them, trained assassins.
Cinco agentes do Departamento da América do Sul, cinco assassinos.
Through intermediaries Baron Stapleton said that he intended to return to Central America and conduct his claim upon the estate from the depths of Costa Rica.
Por favor! Ajudem-me!
From United States of America, the Wright brothers.
Dos Estados Unidos da América, os irmãos Wright.
From an aeroplane, America disappears below you ;
Vista de um avião, a América desaparece debaixo de nós.
From there, take a train across America To Halifax, Nova Scotia, or New York.
Aí, atravessar a América, de comboio, até Halifax, na Nova Escócia, ou até Nova Iorque.
Aaron burr wanted to be king of america And he was from the south, Just like elvis.
Aaron Burr queria ser o Rei da América e ele era do sul, tal como o Elvis.
Yes, i guess the ice show craze in america never really recovered from the loss of frick and frack.
A mania do show de gelo dos EUA nunca se recuperou da perda do Frick e Frack.
UM, PETE THORNTON SENT YOU A TELEGRAM FROM THE STATES.
O Pete Thornton enviou-lhe um telegrama da América.
Maybe it's someone from the Future Geeks of America wanting me to join.
Talvez seja alguém dos Futuros Idiotas da América que quer que me aliste.
From now on, this family is gonna be like every family in America.
A partir de agora, vamos ser iguais às outras famílias na América.
From South America.
Da América do Sul.
Only in America do people like us rise from oppression and poverty to join hands in this international event.
Só na América é que gente como nós se ergue da opressão e da miséria e dá as mãos neste evento internacional.
And he has just returned from a very succesfull concert tour and extesive concert tour in South America, in Oblivia...
E acabou de voltar de uma tournee de sucesso. uma extensiva tournee pela America do Sul, na Oblivia...
Because I'm not sure how they work down in South America, but let me say that their preservation methods differ from ours.
Não sei como eles trabalham na América do Sul mas não tem os nossos métodos de preservação.
From the day he came to America, he never had to work.
Desde que chegou à América, nunca mais teve de trabalhar.
The entire time he was in America, from the day he came... he drank whiskey or seltzer water.
Todo o tempo que viveu aqui, desde que chegou só bebeu uísque ou água com gás.
Here at Dulles, the men from the Justice Department wait to handcuff the man who symbolises the enemy in America's fight against cocaine.
Aqui em Dulles, o pessoal do Dept. de Justiça espera prender o inimigo No. 1 na guerra contra a cocaína.
Mike. You're a long ways from Central America.
Estás muito longe da América Central.
Let us thank their Drug Enforcement Agency for their efforts to stem the flow of narcotics from South America. Demand is up.
Agradecemos ao Serviço de Combate à Droga os esforços para impedir a entrada de estupefacientes da América do Sul.
We must protect America from the ideas they're spreading through their films and television shows.
Temos de proteger a América das ideias que eles estão a espalhar, através dos filmes e dos programas de televisão.
It comes from South America.
Em Itália não se encontra.
This comes from South America.
Esta vem da América do Sul. Pronto!
Where else but in America... could a poor, deprived boy from this very same neighborhood... return one day to destroy it?
Onde senão na América... poderia um pobre e desfavorecido rapaz, desde mesmo bairro... retornar um dia, para destruí-lo.
They're desperate for doctors, they've got casualties from the war, but because I trained in America, no one will give me a job.
Eles precisam imenso de médicos, têm baixas devido à guerra, mas pelo facto de ter sido formado nos EUA não me dão trabalho.
The word "black hole," which John Wheeler coined, suddenly caught on. Everybody adopted it, and from then on... people around the world... in Moscow... in America... in England and elsewhere... could know they were speaking about the same thing.
A expressão "Buraco Negro" que Le Cointe difundiu subitamente, toda a gente a adoptou, e a partir de então, toda a gente em todo o mundo, em Moscovo, na América, em Inglaterra e em todo o lado,
The equatorial rain forests of Africa, Asia and Southern America are filled with the sound and movement of a multitude of species from the primate family,
As florestas equatoriais da Africa, Asia e América do Sul enchem-se de sons e movimentos dum grande número de espécies de primatas.
Meeting with the president today the ride in Air Force One the gifts showered on them from corporate America.
O encontro com o presidente, a v olta no Air Force One, os presentes oferecidos pelas empresas.
And, ladies and gentlemen, from the united states of america, the champion, dave sloan!
Dos Estados Unidos : O campeão, David Sloan.
My granddaughter, back from the States.
É a minha neta da América.
And after America has long passed from the scene, there will still be black people.
E depois que a América longa passou de a cena, ainda existirá pessoas pretas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]