English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In the background

In the background tradutor Português

800 parallel translation
Oh, Mr. Miller, I must remind you once again. The name of Zachary Fiske must remain in the background at any cost.
Gostaria de lhe recordar uma vez mais que o nome de Zachary Fishe não deve ser mencionado nunca.
And it too is set in the background of stocks and bonds.
E passa-se, também, nos meandros das ações e dos títulos.
With the church in the background.
Com a igreja ao fundo.
You talk to him, I'll stay in the background.
Fale com ele, enquanto isso vou sair.
He keeps in the background.
Ele fica nos bastidores.
What's that I hear in the background?
Que é isso que ouço ao fundo?
"in the background of this panoramic shot," "you can discern the path of the wall."
Na parte inferior desta panorâmica você pode seguir o traçado da muralha.
ONCE INSIDE, ALL I WANT TO DO IS STAY IN THE BACKGROUND AND REMAIN INCONSPICUOUS.
Uma vez lá dentro, vou ficar em segundo plano e permanecer discreto.
And finally, the informality in the background... ... stresses the elegance here in front.
E por último, a informalidade do plano de fundo realça a elegância deste plano principal.
YOU SEE, THE BUILDINGS IN THE BACKGROUND SYMBOLIZE THE VAST FORCES OF NATURE ; AND THE LONELINESS, INSIGNIFICANCE
Os prédios ao fundo simbolizam as vastas forças da natureza e a solidão, insignificância e luta constante do homem é representada por aquele ponto negro.
Now, you're keeping in the background.
Agora, ficas em segundo plano.
Do you think Hitler is willing to put his friend Roehm in the background?
Achas que Hitler está disposto a passar o seu amigo Röhm para segundo plano?
In the background?
Para segundo plano?
And. uh. in the meantime. to keep me busy in the background he has me. uh. washing my face and drying it.
E enquanto isso, eu ficava ali no fundo lavando minha cara e me enxugando.
Now, Mrs. Goodland, you just follow any instructions they give you in that letter, and we'll stay in the background till your husband's released.
Sra. Goodland, siga as instruções que lhe deram na carta e nós manter-nos-emos afastados até à libertação do seu marido.
Now, you're keeping in the background.
Agora, estás nos bastidores.
And all the time in the background, I could hear the Russian guns.
E durante todo esse tempo podia ouvir as armas russas ao fundo.
The song had voices in the background, like the way they use backup voices these days, sounding'like little munchkins.
A canção tinha vozes de fundo, ao modo do que usam agora, essas vozes de apoio, que soam como infantis.
I notice a buzzing in the background.
Reparei num burburinho lá atrás.
Put a fuckin'map of Florida in the background.
Põe um mapa da Florida ao fundo.
JUST BE IN THE BACKGROUND, YOU KNOW.
Ficar em segundo plano, já sabe.
Stig meanwhile, had hidden in the background so much that in 1969 a rumour went around that he was dead.
Enquanto isso, Stig escondeu-se tanto nos fundos... que em 1969 correu o rumor de que havia morrido.
- They'll be in the background? - Yeah.
- Eles vão estar ao fundo?
Coppola style, with blue, green, red mushrooms. And in the background, some music, like Wagner..
Super estética... estilo cópula, com fungos azuis, verdes, vermelhos... e musica de Wagner em fundo.
john? Yeah. That's his camping equipment there in the background.
Teremos os mergulhadores amanhã o mais rápido possível.
- He'll stay in the background.
- Ele fica longe.
And in the background, Princess Melisande!
E na retaguarda, a princesa Melisande!
I'll get the City Hall in the background.
Vou apanhar a câmara ao fundo.
And Alex singing in the background.
E as canções do Alex como pano de fundo.
[Bell Tolling] Sounds like a church clock, way in the background.
Parece o relógio de uma igreja, ao fundo.
All right, there are two ladies... and two children with rosy cheeks in a field with red flowers. And in the background, there are some trees and a house and.... You know, if I was this painter, though...
Há duas senhoras e duas crianças... com bochechas rosadas num campo de papoilas e... ao fundo há árvores e uma casa e, não sei... se o tivesse pintado eu, teria posto más flores escuras.
In Spain the husbands of adorable ladies are merely background.
Na Espanha, os maridos das adoráveis damas são meramente panos de fundo.
Nothing in her background should have brought her closer to the stage than Row E.
Nada no seu background a colocou mais perto do palco que a Fila E, central,
I'm the shadowy figure in the left background with a stupid look on his face.
Sou a figura escura do fundo com cara de idiota.
In our case, the background music always comes first.
No nosso caso, o fundo musical vem sempre em primeiro lugar.
Now, if you'll be so good as to tell us all you know about her, her background, reputation, the men in her life.
Agora, se quiser ter a amabilidade, conte-me tudo o que sabe acerca dela, as suas origens, a sua reputação, os homens da vida dela.
At the moment, the overwhelming majority of people out there feel that people get along better take more of a common interest in the life of the community when they share a common background.
No momento, a maioria das pessoas de lá sente que as pessoas se däo melhor dividem os mesmos interesses comunitários quando têm um passado comum.
I'll have background papers sent to you at the airport in a self-destructor bag.
Entregamos-lhe uns documentos no aeroporto, num saco que se auto destrói.
Put in a background like the sea and instead of chicken okra make it bouillabaisse and the billboard could read :
Ponha o mar como fundo... e, em vez de frango com quiabo... use bouillabaisse... e o cartaz diria :
He explains the background of the character. So he has studied that character enough to know what his reaction would be in a certain type of situation.
Assim, ele estudou cada personagem para saber como ele reagirá em determinada situação.
In the hopes of clearing my family name to give my children their share of the American way of life without a blemish on their name and background, I have appeared before this committee and given it all my cooperation.
Na esperança de limpar o nome da minha família, com o sincero desejo de dar aos meus filhos a parte que lhes é devida do modo de vida americano, sem uma mancha no seu nome e passado, estou perante este comité e dou toda a colaboração possível.
Reverend Mooney, could you give the jury a brief summary of your background in the field of higher education?
Reverendo Mooney, podia fazer-nos um breve resumo do seu currículo universitário?
A few short weeks ago, coming from a background, believe me, as conservative and traditionally grounded in scientific fact as any of you, I began an experiment in, incredulous as it may sound, the reanimation of dead tissue.
Há umas curtas semanas atrás, vindo de uma formação, creiam-me, conservadora e tradicionalmente assente em factos científicos, como vós, iniciei uma experiência em, por mais incrível que possa soar,
Lady Lyndon was soon destined to occupy a place in Barry's life not very much more important than the elegant carpets and pictures which would form the pleasant background of his existence.
Lady Lyndon não tarda a ocupar na vida de Barry... um lugar não mais importante que as tapeçarias e quadros... que ornam o elegante ambiente do seu viver.
Now, this is on deep background... but the FBI thinks he's involved with the break-in.
Já não trabalha, mas o FBI crê que está metido no assalto.
But from research done by my colleagues in the U.K., it's unclear... - as to Mr. Newton's true background.
Mas na investigação que os meus colegas do Reino Unido fizeram, não é claro... quanto ao passado do Sr. Newton.
I did take part in the workers'movement, but I come from a bourgeois background.
Mas venho de um ambiente de classe média. Meu pai era um comerciante de aldeia.
The Vietnam peace talks are continuing here in Paris today against the background of what to do about the release of American POWs.
As conversações de paz continuam hoje, aqui em Paris, em relação à libertação dos prisioneiros de guerra no Vietname.
In detecting the cosmic background radiation in counting quasars in searching for intelligent signals from space radio astronomers are dealing with amounts of energy which are barely there at all.
Ao detectar a radiação cósmica de fundo, ao contar os quasares, ao procurar sinais inteligentes provenientes do espaço, os radioastrónomos estão a lidar com quantidades de energia, que quase não existem.
But what about this guy's background? I mean, how long's he been in the Islands? - Where's he come from?
Uma limusine... veio buscá-las às duas.
[a bell tolls faintly in the background ] [ solemnly reciting family sons] Alemán
Alemán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]