English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In the daytime

In the daytime tradutor Português

213 parallel translation
He's a ding-ding in the daytime, goes to school at night.
É motorista durante o dia e estuda à noite.
- He says he can't in the daytime.
- Näo pode durante o dia.
- I never drink wine, in the daytime.
- Nunca bebo vinho durante o dia.
In the daytime you shall stand and sustain their blow, halt the German wedge and hold fast until we crush them from the flanks.
Afrontarás o grosso das forças, abstendo-te de resistir ao inimigo... até que eu e Gavrilo os cerquemos pelos flancos, e os aniquilemos.
- I wouldn't know in the daytime.
- Näo faço a miníma ideia.
Not in the daytime, but at night...
- Não durante o dia, mas à noite...
It was strange to go out into the street and find the men there in the daytime.
Era estranho sair à rua e ver por lá os homens durante o dia.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Pela primeira vez, a nossa porta da frente estava firmemente fechada durante o dia.
I know it at night, sir. In the daytime it looks different.
À noite fica diferente, senhor.
You can move about in the daytime.
Podem agir durante o dia.
I know where he can be found in the daytime.
Eu sei onde ele passa os dias.
- Suppose I get killed in the daytime.
- Imagina que sou morto de dia.
In the daytime he'll be kept on a leash.
Mas Charles, não acho em cães devam ser... tratados como prisioneiros!
I never saw her in the daytime.
Nunca a vi de dia.
Hey! Oh, I'm sorry sir, but the Colonel is coming and you know how he feels about lights burning in the daytime.
Tem vindo cá o dia todo e se continuar temos que pôr uma porta giratória.
[Brian] Yes, but you shouldn't call me in the daytime.
Sim, mas não me devias telefonar durante o dia.
- Do you drink in the daytime?
- Bebe durante o dia?
They sneak in at night and I walk in this front door in the daytime, see.
Entram sorrateiros à noite, Por outro lado eu entro à luz do dia.
It's all right in the daytime.
vejo bem durante o dia.
Of course the doc can be trusted too, in the daytime.
Claro que o doutor também é de confiança, durante o dia.
Never ventures forth in the daytime.
Nunca sai de dia.
I know you can't work your charms in the daytime, and when you couldn't go through that door, I knew I had you.
Sei que os seus feitiços não funcionam durante o dia, e foi só não atravessar aquela porta, que soube que o tinha dominado.
They are felling them in the daytime now, Swindon.
Estão acontecendo durante o dia, Swindon.
In the daytime!
Durante o dia!
I don't like being awake in the daytime.
Näo gosto de estar acordada durante o dia.
If a well is deep, you can see a star in it even in the daytime.
Se é muito fundo, dá para ver uma estrela lá em baixo, até num dia de muito sol.
It's so quiet, even in the daytime.
- É tão sossegado aqui...
You mean you work here in the daytime and you dive from the cliffs at night? Si.
Trabalhas aqui de dia e mergulhas dos rochedos à noite?
You don't like me in the daytime?
- Não gostas de mim de dia?
He's probably up at Vegas or Reno, dealing at night, losing it all back in the daytime.
Deve estar em Vegas ou Reno, nas mesas de jogo à noite e a perder tudo no dia seguinte.
Best to sleep in the daytime.
É melhor dormir de dia
Too hot in the daytime.
Está muito quente de dia
And why are the infected people always so tired in the daytime?
E por quê ê que as pessõas infectadas sempre se fatigam durante do dia?
In the daytime, it's hitting 120 in the shade.
De dia estamos a 49 graus à sombra.
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not and in the night season, and am not silent.
Ah, meu Deus, choro de dia, mas não me ouves... e, durante a noite, não tenho sossego.
I am not much good in the daytime.
Não estou muito bem durante o dia.
I am not much good in the daytime. "
Não sou muito bom durante o dia. "
You can take me out in the daytime.
Vamos sair durante o dia.
We're supposed to blow them up again in the daytime.
E é suposto rebentarmos com tudo outra vez durante o dia.
Between the Family at night and you in the daytime... shooting at anything that moved, man, we had to stay low.
Entre a Família de noite e você durante o dia... a atirar a tudo o que se mexia, tínhamos de nos manter escondidos.
They work in the daytime so how would they know?
Eles trabalham de dia. Como poderiam saber?
I don't notice it as much in the daytime, but at night it bothers me.
Não dou muito por isso durante o dia, mas de noite incomoda-me.
I see their faces on the streets in the daytime and in the night I see the face of my wife, Esther.
Vejo as caras deles nas ruas durante o dia... e á noite vejo a cara da minha mulher, Esther.
I want to know why the dorm is locked in the daytime and on weekends.
Quero saber por que é que o dormitório está fechado de dia e aos fins-de-semana.
I wonder what this looks like in the daytime.
Pergunto-me o aspecto disto durante o dia.
I wonder what this looks like in the daytime.
Como será que isto é durante o dia.
Not in the daytime anyway.
Pelo menos durante o dia.
One day your suitors will discover that this tapestry never ends only because you unravel at night the weaving you do in the daytime.
Salta, salta!
You can't go down the other side of Tabor in daytime, much less at night.
Não podes descer pelo outro lado do Monte Tabor durante o dia, muito menos à noite.
He's so clever only in daytime. And what will you say at night, when the whole town will wail from fear?
De dia ele é assim inteligente, mas o que fará ele de noite, quando na cidade estenda o medo e se encha de gritos?
"Not in the daytime."
Vem cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]