English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Make your point

Make your point tradutor Português

194 parallel translation
- You exaggerate to make your point.
- Exagera para fazer valer a sua ideia.
You didn't make your point.
Não ficou claro. .
It seems like it was time to make your point when you made your agreement.
Parece que foi a hora de fazer o seu argumento, quando você fez o seu acordo.
Make your point.
Explique-se.
- Make your point.
- Seja directo.
Make your point.
Explica-te lá.
Could you make your point, please?
Pode ir ao ponto, por favor?
Make your point, Doctor.
Faça sua observação, Doutor.
Now, Face, you don't have to exaggerate to make your point.
Pronto, Caras, não precisas de exagerar para te fazeres entender.
There are better ways to make your point, Jim.
Há maneiras melhores de mostrar o seu ponto de vista, Jim.
Mrs. Talbot, you may pursue this line of inquiry but do it quickly, and make your point.
Mrs. Talbot, pode prosseguir esta lniha de inquérito... mas faça-o rápidamente e vá directa ao assunto.
WHAT'S ON YOUR MIND? MAKE YOUR POINT.
Vai direto ao assunto.
You make your point as delicately as ever, but...
Acabe com isso! Explicou-se delicadamente como de costume.
All right, make your point.
Bom, prossegue com o teu desígnio.
- Why don't you make your point?
Então, porque não dizes?
You make your point quite vividly, sir. You know, I like you, Captain.
Gosto de vós, capitão.
- Make your point.
- Vá directo ao assunto.
- Make your point.
- Sê mais claro.
Smart way to make your point.
Gostei de como me convenceu.
Stuffing club towels down their throat make your point?
Asfixiá-las com toalhas turcas fê-las mudar de ideias?
Make your point.
Qual é a questão?
Make your point and make it fast as we move quickly to the front door.
Diz o que queres e sê rápida à medida que nos dirigimos para a porta.
Make your point.
Diga o que quer.
.Make your point.
.Seja claro.
Make your point, but give the man his dignity.
Ê assim ue te fazes entender, mas deixas o homem com dignidade.
Would you make it a point to tell your employer that you were a psychoneurotic?
Fazias questão de dizer ao teu empregador que és psiconeurótico?
Barton, will you show me on the model... the point from which you'll make your attack?
Barton, mostras-me na maqueta... o ponto de onde farás o ataque?
Make your point, Colonel.
Onde é que quer chegar?
Chris, make that your main objective at this point.
Faz disso o teu objectivo principal.
I wish you'd make your point.
Vai direto ao assunto, pois tenho muito o que fazer.
But on one point I agree - you have to make your decision.
Aleksei Nikalaievitch tem razão : é preciso assumir uma atitude!
And when your pals go down, I swear to you... I'll make a point of seeing that you go down right along with them, all the way.
E quando os seus amigos forem apanhados, juro-lhe que farei tudo para que também seja apanhada.
He's deliberately using your child in an attempt to make his point.
Ele está deliberadamente a usar o seu filho para vingar o seu ponto de vista.
Point is why should everyone make money off your sweat but you?
Mas porque hão-de todos fazer dinheiro com o teu suor menos tu?
Why don't you make a point with your own doctor?
Que tal marcá-lo com o teu médico?
Maybe somebody's trying to make a point about your clinic.
Talvez alguém queira marcar uma posição nesta clínica.
Kryten, get to the point before I make your nose the filling of a buttock sandwich.
Kryten, desembucha de uma vez, antes que eu te dê um murro no nariz.
Stay to the right, and if you do go swimming, which you won't, I promise, but if you do, point your feet downstream and hold onto your jacket. Make sure it's buckled real tight.
Mantenham-se à direita, e se forem nadar, coisa que não farão... apontem os pés rio abaixo e segurem-se ao colete.
Make your point.
Onde quer chegar?
You want to make a point stick, you use your fists.
Se quiserem fazer um martelo, usem os punhos.
Yeah, make it easy on yourself. Look, you've made your point here.
Pois, facilita as coisas a ti próprio.
If I point to you, make believe your neck hurts.
Se apontar para ti, finge que dói o pescoço.
If your own kid can't make you feel like shit, what's the point?
Todo filho reclama, não é?
Not to point fingers, but isn't it your job to make sure that doesn't happen?
Não é uma acusação, mas o teu trabalho não é impedir que isso aconteça?
Make your fucking point.
Dá-me a merda da tua opinião.
It might make her less defensive, and then maybe it would be easier for her to see your point of view. Yeah?
A gravidez dela ainda está recente e nós já estamos tendo uma crise.
I saved your program in a backup file, but I was just trying to make a point.
Salvei seu programa em um arquivo reserva. Mas estava tentando fazer uma observação.
I think the point Jack was trying to make is that you're generally a logical person. Your assertion that you never left the service of Apophis is completely illogical, almost to the point of making no sense whatsoever.
Acho que o que o Jack estava a tentar dizer é que, geralmente, és uma pessoa muito lógica, por isso, afirmares que nunca deixaste de estar ao serviço de Apophis é tão ilógico, que não faz sentido absolutamente nenhum.
Don't try to make a point, try to touch your soul.
Não tentes afirmar algo, tenta tocar na tua alma.
But you might, at a later point in your life, when you're not so angry and you make up with your dad, as we both know you will, you might be sorry you missed it. - It's the wrong wedding.
Mais tarde, quando não estiveres tão zangada... e fizeres as pazes com o pai, sabemos que farás, poderás ter pena de teres faltado.
We should really make a copy of your brain pattern at some point.
Nós devíamos mesmo fazer uma cópia do padrão do teu cérebro num destes dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]