English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Open wide

Open wide tradutor Português

1,629 parallel translation
- "The more you like what you see the more your pupils will open wide to take it all in."
"Quanto mais gostas do que vês, mais os teus olhos se arregalam."
Open wide.
Abra bem.
Open wide.
Abre bem.
So open wide, Marty.
Por isso abre bem a boca, Marty.
Come on, honey, open wide.
Vamos, querida, abre a boca.
And my arms are open wide'Cause you know just what to say.
E os meus braços já estão abertos Porque já sabes o que dizer
We gotta find out who it is and rescue Gail. But first, we gotta get our hands on Jackie Boy's head before it gets to wherever it's going and this whole situation blows wide open.
Temos de saber quem é e salvar a Gail, mas recuperar a cabeça do Jackie antes que chegue para onde vai e isto vá tudo pelos ares.
Nancy, I went to your apartment. Your window was thrown wide open. The rooms looked almost empty.
Estive em tua casa e a janela estava aberta e escancarada, estava quase vazia...
I have friends on their way, to collect evidence. I'm gonna blow this whole sick mess wide open. I'm gonna clear my name.
Reunir provas ; vou expor todo este sórdido assunto às claras, vou limpar o meu nome.
Okay, I'm gonna break this one wide open.
- U redu, razbiæu ih baš široko.
Your door was wide open.
A tua porta estava escancarada.
I come from Norway on boat... to find adventure in the big, wide open spaces.
Eu vim da Noruega de barco... para encontrar aventura nos grandes espaços.
The civilian branch of our government would be paralysed... leaving the door wide open for a military dictatorship.
O braço civil do Governo ficaria paralisado, deixando a porta aberta para uma ditadura militar.
That's gonna blow this thing wide open.
Isto vai causar celeuma.
One wide open.
E outro completamente aberto.
20 minutes later, it was gone. Now the front door to the gallary was wide open.
Passado 20 minutos, desapareceu, mas a porta da galeria ficou totalmente aberta.
I know it was your interpretation of the blood spatter that broke that case wide open.
Eu sei, foi a tua interpretação dos salpicos de sangue que desvendou o caso.
We want to blow the doors wide open on that secret of theirs.
Queremos escancarar as portas desse segredinho delas.
I'm house-sitting down the street, and when I got back, the door was wide open, and the lights weren't working.
Eu sou empregada numa casa ali em baixo, e quando voltei a porta estava escancarada, e as luzes não funcionavam.
You know the rock opera? This unsub glues the victims'eyes wide open.
Nós sabemos que ele faz uma aproximação silenciosa e que mantém os olhos das vítimas bem abertos.
This unsub glues the victims'eyes wide open.
Este suspeito cola os olhos das vítimas de modo que fiquem bem abertos.
All transmitters, full power, wide open, now!
Todos os transmissores, potência máxima, agora.
The guards had guns with bastic bullets, that's enough to blow a Dalek wide open.
Os guardas têm armas com balas básticas, que abrem um Dalek ao meio.
- Epi drip. Wide open.
- Perfusão de epinefrina, via aberta!
A liter wide open.
Um litro aberto.
Give her a liter wide-open.
Abby, dá-lhe um litro em aberto.
- Saline's wide open.
- Soro aberto.
Next thing I know, he's standing in the Miyagi crane position kicking the cage wide open.
A seguir, ele ficou na posição de perna alçada do Miyagi, e deu um pontapé na porta da jaula.
Got two liters LR running wide open.
Recebeu dois litros de solução de Ringer.
Also, I want her started on a liter of LR wide open.
Quero que lhe dêem um litro de solução de Ringer.
A cut that rips its stitches wide open.
Um corte que faz os pontos rebentarem.
My fingers were crossed, though, so I'm wide open.
Mas tinha os dedos cruzados, portanto, estou aberto a sugestões.
The doors are flying wide open for me.
As portas escancaram-se para mim.
No, I could use a little bit of the fresh wide-open.
Não, dá-me jeito um bocado de ar fresco.
I just kept hitting him in the head until it cracked wide open.
Bati até lhe abrir completamente a cabeça.
Give her O2 and two large bore IVs, wide open.
Dá-lhe oxigénio e duas bolsas grandes, bem abertas de IV.
Think how easy it would be to attack a wide-open city.
Pensa o quão fácil seria atacar uma cidade.
Hang some dopamine, wide open!
Pendura alguma dopamina, deixa a correr solta!
Run it wide open.
Deixa-a correr solta.
I just saw your door busted wide open.
Vi a tua porta escancarada.
Wide open fields.
Campos selvagens abertos
You're in a wide open field.
Você está num campo selvagem aberto.
You left me wide open.
Deixaste-me o flanco aberto.
Why, in the wide open community of Agrestic, California.
Ora, na vasta comunidade de Agrestic, Califórnia.
Republican field's wide open.
O campo republicano está em aberto.
- If Doug did a photo op with Santos no endorsement, just one Kodak moment it would be a wink to your dad's supporters that this primary is wide open that the establishment hacks have to earn it.
- Se o Doug aparecer com o Santos sem apoio, só uma fotografia, alertaria os apoiantes do teu pai para o facto de estas eleições continuarem em aberto, pois os poderes estabelecidos têm de merecê-las.
We'll blow the whole thing wide open.
Vamos esclarecer as coisas todas.
Armstrong's wide open.
Armstrong está livre.
Come on, man, I was wide open.
Vá lá, meu. Estava sozinho.
Wide open in the corner. For three.
Ele corre e, do canto, faz uma cesta de três pontos.
His office door was wide open. But he clicked on the link anyway.
A porta estava escancarada, mas ele entrara no "site" na mesma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]