English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / Your work

Your work tradutor Português

13,099 parallel translation
People should pay to see your work.
Deveriam pagar para ver seu trabalho.
Your work... it's too slow.
O teu trabalho... é demasiado demorado.
Your work?
Do teu trabalho?
Fitz was inspired by your work, put a few new tricks up my sleeve.
- A sua obra inspirou o Fitz. Pôs-me uns truques novos na manga. - Quinjet telecomandado?
I need you to sign these for my friends who love your work...
Eu preciso que me autografe estes livros para os meus amigos que adoram o seu trabalho.
Not a chance! Sit down and finish your work!
Sente-se e termine o seu trabalho!
What's your work?
Qual é a tua profissão?
Forget your work.
Esquece o teu trabalho.
How lovely, but as it is my life that depends upon the completion of that spell, it will be my coven that verifies your work.
Que bom. Mas, como é a minha vida que depende da conclusão desse feitiço, - a minha assembleia verificará o teu trabalho.
And due to the nature of your work, during an operation... I don't ask too many questions.
E devido à natureza do seu trabalho, durante uma operação, eu não faço muitas perguntas.
I don't know what you didn't do or what you should have done... but the guilt... the guilt... means your work is not yet finished.
Não sei o que não fizeste ou o que devias ter feito, mas a culpa a culpa significa que o teu trabalho ainda não está feito.
I didn't hear anything about your work that would make me want to tie a noose and test it on my neck.
Não ouvi nada sobre o teu trabalho que me fizesse querer enforcar-me.
You'd work your Oliver Queen charm.
Ias aplicar o charme do Oliver Queen.
I don't consider this work. I--I think of it as a dry run for your wedding.
Penso como um teste para o vosso casamento.
Going to go work on your debate prep?
Preparar-te para o debate?
If you do not work on my rubber plantation, I will burn your tongues.
Se não trabalharem na minha plantação de árvore-borracha, vou queimar as vossas línguas.
Good morning, children. It's that time of the year again to fulfill your community service requirement by signing up for volunteer work.
Estamos outra vez naquela altura do ano de cumprirem as vossas obrigações ao serviço da comunidade inscrevendo-se para trabalho voluntário.
Stop trying to work your charms on me.
Pare de me seduzir.
"Make your own way." "Work hard... sweat it out." "No stopping... no tiring here."
Faça o seu próprio caminho trabalhe duro com o seu suor trabalhe duro com o seu suor se quer ganhar aqui
"Make your own path." "Work hard and sweat it out." "No tiring... no stopping here."
Faça o seu próprio caminho trabalhe duro com o seu suor trabalhe duro com o seu suor se quer ganhar aqui prepare-se hoje
Well, it's not like you could ever bring your children to work.
Bom, não que você possa trazer seus filhos para o trabalho.
Look, why don't you go through this much trouble at work... so you don't feel like a bitch...'cause your girl make more money than you.
Olha, por que não passa por esses problemas no trabalho, para que não se sinta um nada, pois sua garota ganha mais que você.
Your sense of humor needs work.
O teu sentido de humor precisa de melhorar.
We destroyed all our work on the Hive cure, and now you have to spend all your time Daisy-proofing security.
Destruímos todo o nosso trabalho sobre a cura do Colmeia... e, agora, tens que passar todo o teu tempo a melhorar a segurança contra a Daisy.
Work with your teammates.
Trabalhem com os vossos colegas.
Oh, well, I was, uh, passing through town for work, and, uh, your place is on the way, and I found something that maybe I-I thought you might want to, um...
Bem, estava a passar pela cidade em trabalho, e a tua casa fica a caminho, e encontrei uma coisa que talvez queiram...
Then we'll work on your sister.
Depois vamos tratar da tua irmã.
It's like Bring Your Daughter to Work Day.
É como levar a filha a um dia de trabalho.
Start searching on the main floor and work your way down.
Comecem a verificar no piso principal e, depois, desçam.
But, you know, you were busy with the kids and work, and rushing out of the car to your house, and rushing from the house to the car.
Mas, sabes como é, estavas ocupada com as miúdas e o trabalho e sempre a correr do carro para casa, da casa para o carro. Por isso...
You were focused on your work, saving people's lives.
É um grupo de pessoas muito nervosas.
Hear the prayers of your faithful ones and get to work.
Ouça a voz dos seus fiéis e tome providência.
You haven't figured out that your old methods only work on the old popes, who were afraid of losing consensus.
Não percebeu que os seus velhos métodos só funcionavam nos papas velhos, que tinham medo de perder o consenso.
I see you do not work with your hands, Father.
Vejo que não trabalha com as mãos, Padre.
I won't let you work your charms on them.
Não vou deixar que os encantes.
So you can wave your dark objects in the foyer, and I'll do all the dirty work.
Tu usas os objectos negros à entrada e eu faço o trabalho sujo.
I truly admire the work your wife is doing, by the way.
Admiro sinceramente o trabalho que a tua mulher está a fazer, à propósito.
You need to work on your defense.
Tu tens de trabalhar a tua defesa.
- Work your magic.
Faz a tua magia.
Uh... it's not Bring Your Stranger to Work Day.
Não é o dia de trazer um estranho para o trabalho.
Work your contacts.
Usa os teus contactos.
Work your relatives.
Fala com os teus familiares.
It's going to be a shame watching your last six years of work go to waste.
É uma pena ver o vosso trabalho de seis anos dar em nada.
I'll have Secretary Durant work with your foreign minister, and then we'll take it from there.
Darei instruções à Secretária Durant para trabalhar com o vosso ministro dos negócios estrangeiros.
They only work for you if you keep your job.
Eles só trabalham para si se mantiver o seu cargo.
Your way's bullshit, Red. It doesn't work.
O teu método não resulta, Vermelho.
I thought it was Take Your Daughter to Work Day.
Pensei que era o Dia de Levar A Tua Filha ao Trabalho.
I'm willing to work within your metaphor.
Estou disposta a trabalhar com a sua "metáfora".
Let me get this right... your clients do all the work, yet you chaps make all the money?
Deixem-me ver se entendi... Os vossos clientes fazem todo o trabalho, mas são vocês que ganham todo o dinheiro?
In your line of work, how many times has it happened to you?
No teu ramo, quantas vezes é que isto te aconteceu a ti?
Hey! After all of your manipulations to get to work with me, you're really gonna walk away because you think this case is boring?
Após todas as tuas manipulações para trabalhares comigo, vais mesmo embora por achares que este caso é aborrecido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]