Каждого из вас tradutor Inglês
413 parallel translation
Мы пока ещё не разрезали торт, но когда мы сделаем это, каждого из вас ждёт подарок.
WE WON'T CUT THE CAKE YET, BUT WHEN YOU DO, YOU'LL FIND A LITTLE PRESENT FOR EACH OF YOU IN IT.
По одной для каждого из вас.
One for each of you.
- Всё давно записано. С каждого из вас по 8,50.
It's all settled, each of you pays 8.50.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понятны ваши чувства, каждого из вас.
I just want to let you know that I know what you feel everyone of you.
Не забудьте : Настоящая кукла Бэби Джейн Ждёт каждого из вас справа в фойе.
Now, folks, please don't forget, there's a genuine Baby Jane doll... waiting for each one of you right out in the foyer.
Мы хотим услышать от каждого из вас ответ, относительно тех обвинений.
We want to hear from each of you the truth regarding those accusations.
Она будет везде, просто везде, и мой отец наградить каждого из вас...
And when it flows, and flow it will my father will be right here with a bonus for everybody.
Обращаем внимание уважаемой публики, что наша карусель продолжает романтическое путешествие для каждого из вас!
We call your attention, that our merry-go-round provides prolonged romantic rides for everyone of you.
У каждого из вас будет свой передатчик.
You'll all wear a gallium arsenide transmitter.
Ерунда. Я приготовил для каждого из вас место на планете Готос.
I have an absolutely enchanting sojourn on Gothos planned for all of you.
Приговариваю каждого из вас к штрафу в 25 долларов и к уборке отбросов.
I sentence each of you to pay a fine of 25 dollars, and you will remove the garbage.
Ваша судьба будет всецело зависеть от поведения каждого из вас во время операции.
Your very lives will depend on each man's attitude and action
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
Так, по рюмке за каждого из вас.
That was one for each of you.
Я каждого из вас в тюрьму упеку. Бесполезные кретины.
I'll have you all sent to prison.
Ўтраф п € ть лир с каждого из вас, а в следующий раз отдам ¬ ас под суд. ћигом одеватьс €.
Five pound fine for each of you, and I'm having you court martialed again, Go get changed,
У меня нет, но у вас есть, конечно, я не говорю, что у каждого из вас есть 50 миллиардов, но у всех вместе - да! В Риме вас сколько?
You don`t have it individually, but altoghether.
Каждого из вас.
Every one of you.
Дядя Яков принесет от нас подарок для каждого из вас. Я надеюсь, вам понравиться.
Uncle Jacob will be bringing a present for each of you from us.
Каждого из вас!
Every one of you!
Чтобы побыстрее познакомиться с вами, я прошу каждого из вас представиться.
In order to get to know you as quickly as I can, I want each of you to introduce yourself.
это означает начало новой жизни для каждого из вас.
It marks the beginning of a new life for each of you
Мистер Кейн заплатил 17 крон за каждого из вас и намерен оправдать свои вложения.
Mr Kane paid seventeen crowns for each of you and insists on getting for money.
Я ненавижу каждого из вас.
I despise each and every one of you.
Мы связались с родителями каждого из вас, чтобы объяснить произошедшее.
We've contacted each of your parents to explain the situation.
Этот анализ можно сделать только после рождения ребёнка, а до этого момента я ожидаю самого полного содействия от каждого из вас, джентльмены.
They won't be doing this test until after the baby is born, during which time I expect complete cooperation from each of you two gentlemen.
Я подготовил опросные листы для каждого из вас.
I'll be preparing questionnaires for each of you.
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.
For filing an inaccurate flight plan, and for allowing Cadet Albert to fly when you knew he had difficulties, I'm ordering a formal reprimand placed on each of your permanent records.
У каждого из вас есть один шанс, один выстрел.
The Snake is blindfolded and given a weapon, and the Bird has a bell tied on.
Терпение, вы все. У Джека есть особая работа для каждого из вас.
Patience, everyone.Jack has a special job for each of you.
"Пусть не дрогнет сердце каждого из вас Когда послышится призывный глас трубы!"
I'm not good at tests. Look. You are not dumb.
Пусть каждого из вас он ненавидит, А вы - его и всех вас вместе - бог!
Live each of you the subjects to his hate and he to yours, and all of you to God's!
Однажды придёт время в карьере каждого из вас когда у вас появится шанс подвести другого актёра.
There will come a time in each of your careers when you'll have a chance to screw over another soap opera actor.
Полагаю, тебя огорчает что для каждого из вас только одна женщина имеет значение.
For I believe, sadly for you that there is but one woman meant for each of us.
По одной для каждого из вас.
There's one for each of you.
У каждого из вас есть те, с кем вы Должны попрощаться.
Each of you has someone to whom you must bid farewell.
Я обрушу тонну судебных исков на каждого из вас!
I'll throw seven kinds of writ on all of you!
Их этого каньона нет выхода, а наши фазеры нацелены на каждого из вас.
There's no way out of this canyon and we have phasers locked on every one of you.
По 6 на каждого из вас. Зачем они?
That makes 6 for each of you.
Yeah " Я люблю всех и каждого из вас.
# Yeah # I love each and everyone of you.
Я позаботилась, чтобы каждого из вас встретили и сопроводили в безопасное место.
I've arranged for each of you to be met and escorted into safety.
Меня заботят проблемы Карвера, меня заботят проблемы каждого из вас.
I care about Carver and about each and every one of you.
У каждого из вас есть кузен гей.
Every last one of you got a gay cousin.
Парни, если бы вы были пивными банками. То я бы выпил каждого из вас.
If you guys were beers, I would drink every one of you.
... я бы хотел каждого из вас обнять.
... I'd like to give everyone hugs.
¬ сущности, у каждого из вас есть иде €.
Presumably, each of you has an idea.
Не страшитесь, ибо око Сподвижников следит и оберегает каждого из вас.
Fear not, for the Companions watch over each and every one of you.
Оно находится в одном и том же месте головного мозга каждого из вас, но мы говорим о чём-то меньшем, чем булавочная иголка.
It's in the exact same spot in each of your brains but you're talking about something smaller than a pinhead.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone who has knowledge of this event.
Разве вас не озадачивает тот факт, что Дюрас сумели противопоставить Гаурону настолько мощные силы, что выходят "со щитом" практически из каждого столкновения?
Doesn't it strike you as odd that the Duras are able to field such an overpowering force against Gowron that they outmatch him at almost every turn?
У каждого из вас немалые заслуги.
Robak has taken the first crown of glory.
каждого из них 20
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94