Не хочу вас беспокоить tradutor Inglês
70 parallel translation
Не хочу вас беспокоить, но сам я не справлюсь.
I don't mean to be a nuisance, but I can't manage.
Не хочу вас беспокоить, но прошло много времени.
I don't want to hurry you, but do you think it will be much longer?
Не хочу вас беспокоить, но мне бы не хотелось приезжать, если его не будет.
I don't want to be a nuisance, but I'm sure he's there and I'm worried.
Я не хочу Вас беспокоить, мисс Амберли... но я должен узнать больше... о той истории, что Вы рассказали в полиции.
I don't want to be troublesome, Miss Amberly... but I've got to know something more... about that story you told the police.
Господин, я не хочу вас беспокоить, Но я услышал странные звуки, когда я проходил мимо склада.
Master, I don't want to worry you, but I heard strange noises when I walked past the storehouse.
Не хочу Вас беспокоить.
But I don't want to bother you.
Не хочу вас беспокоить.
I don't want to bother you.
- Я не хочу вас беспокоить.
- I don't want to bother you so much.
Не хочу вас беспокоить, но несколько минут назад, нам принесли вот это письмо.
- l won't put you to any trouble, sir. This note was delivered for you by hand a few moments ago.
Я не хочу вас беспокоить.
No, I'll be in the way.
Командор, не хочу Вас беспокоить, но мне необходимо обменять несколько кредиток...
Commander, I don't mean to bother you, but I need to exchange some credits.
Я вовсе не хочу вас беспокоить.
I am not going to cause you trouble.
Я не хочу вас беспокоить.
I DON'T WANT TO BOTHER YOU.
Ладно, не хочу вас беспокоить во время еды....
All right, I don't wanna interrupt your meal, so....
Мисс Никс, не хочу вас беспокоить, но не могли бы вы быстро спеть песню "Fleetwood Mac" для нас?
Oh, Ms. Nicks, I don't want to bother you, but could you sing a quick Fleetwood Mac for us? - Could you? - Yeah!
Не хочу вас беспокоить, ребята.
I'm sorry to bother you guys.
Я не хочу вас беспокоить ребята, но
I didn't wanna worry you guys, but
Не хочу вас беспокоить...
I don't want to bother you.
- Я не хочу вас беспокоить...
- I don't want to disturb you.
Не хочу Вас беспокоить, но... Что?
Not to bother you, but... what?
- Не хочу вас беспокоить.
- I don't want to bother you.
Не хочу вас беспокоить.
Leonard if that's all right? Don't want to bother you.
Я не хочу вас беспокоить, но можно нам сфотографироваться?
I don't mean to bother you, but could we get a picture?
Не хочу вас беспокоить.
don't want to bother you.
Я не хочу вас беспокоить.
I don't want to touch you.
Не хочу вас беспокоить, но, она буквально валится с ног.
I don't mean to interrupt, but her feet are killing her.
Не хочу вас беспокоить, но тот мужчина с сердечным приступом,
Don't want to bother you, but the man who had a heart attack,
Не хочу вас беспокоить, но этот кофе пахнет просто волшебно.
Hey, I hate to trouble you, but that coffee really looks good.
Не хочу вас беспокоить или или причинять вам ещё большие неудобства, но нам нужно проверить и вас.
Now, I don't want to alarm you or cause you any more discomfort than you're already feeling, but we need to test you, too.
Я не хочу вас беспокоить, но я ранена и мне нужна помощь.
I don't want to bother you, but I'm hurt and needing some help.
Не хочу вас беспокоить.
I don't want to bother you two.
Сэр, я не хочу Вас беспокоить.
Sir, I don't mean to bother you.
Не хочу вас беспокоить.
I don't want to upset you.
Я не хочу вас беспокоить.
I didn't wanna bother you.
Не хочу беспокоить вас, сэр, но это опять жалуются соседи.
I'm sorry to trouble you, sir, but the neighbors are complaining again.
Не хочу вас больше беспокоить.
I don't want to disturb you any longer.
Не хочу вас беспокоить.
Please come in, ma'am.
Не хочу вас зря беспокоить.
I don't want to bother you, as long as I can make it myself.
Понимаете, я не хочу беспокоить вас.
Please, sit down and tell him. - What?
- Нет! - Я не хочу беспокоить Вас, я ненавижу этого делать, но заплатите мне!
I regret bothering you, I hate to do it, pay me!
Не хочу вас беспокоить.
I don't want to impose
Не хочу беспокоить вас...
I don't want to bother you...
Я не хочу вас беспокоить...
I do not want to disturb you.
Я не хочу слишком беспокоить вас...
What? If it's all right...
Как будто я должна беспокоить вас, парни, посреди ночи, из-за того, что хочу секса и не могу его получить.
Like I'd bother you because I want sex and can't have it.
Но я не хочу беспокоить вас нашиМи репетицияМи.
But I don't propose to inflict our rehearsals on you.
Доктор Бэйли, я не хочу беспокоить вас.
Dr Bailey, I don't mean to bother you.
Я не хочу беспокоить вас, но я с соседнего дома и почтальон оставил это у моей двери по ошибке. Привет.
Hi.
Простите, мне так не хочется беспокоить вас, но я хочу убедиться, что эти документы попадут по назначению.
I really don't mean to trouble you, but these forms have to get to the right place.
Не хочу беспокоить, но у вас есть секунда?
I hate to bother you, but do you have a second?
Мне очень жаль беспокоить Вас по этой причине в такой момент, но я не хочу, чтобы свадьба сломила ее.
I'm extremely sorry to trouble you with this at such a moment, but I don't want the wedding to sink her.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66