Не хочу я tradutor Inglês
63,925 parallel translation
Мой отец болен. И я не говорила об этом, потому что не хочу...
- Um, my father's been sick, and I haven't talked about it, because I don't like to...
Может из-за того, что я не хочу замуж?
Maybe about the not getting married.
Брайан, прежде всего, я не хочу, чтобы ты думал, будто я не знаю, через что тебе пришлось пройти после гибели Кали.
Bryan, first of all, I-I don't want you to think I don't know what you've been going through since Cali was killed.
Вот что я действительно хочу знать : что женщина вроде вас делает, когда ей не достаёт веры в себя?
So what I really wanna know is what does a woman like you do when self-belief just isn't enough?
Ты не против, если я... - Я хочу помочь.
Would you mind if I...
- Я не хочу с ним говорить. Нет.
I don't want to speak to him.
- Нет, я не хочу.
No, I don't think so.
- Я не хочу говорить.
I don't want to talk now.
- Я не хочу это слушать.
I don't want to hear this.
Я не хочу это чувствовать.
I don't want to feel it but I do.
Я не хочу возвращаться.
I don't want to go back there.
Раз они спрашивают, он блефовал, а я не хочу испортить ему игру.
Because if they're asking, he obviously bluffed and I'm not gonna hang him out to dry.
Нет, Нейтан, Я не хочу туда возвращаться.
No, Nathan, I don't want to go back there.
Я просто хочу сказать, что эти помощники крутые, и я благодарен, что ты решил работать со мной, а не с ними.
I guess I just wanted to say these associates are bad ass, and I appreciate you choosing to work with someone like me over them.
Не возражаешь, если я спрошу, почему ты уверен, что я не хочу сюда вернуться?
You mind if I ask how you're so sure I don't want to come back here?
Я всегда говорил себе, что не работаю в Силиконовой Долине, потому что не хочу, но у меня просто нет нужных способностей.
The story I always told myself was the only reason I didn't work in Silicon Valley was that I didn't want to, but the truth is, I don't have what it takes.
Я не хочу вас больше видеть, пока мы впервые не встретимся на слушании.
Now I don't wanna see you again until I meet you for the first time at that hearing.
Но ты затеяла всё это, и я не хочу тебя расстраивать.
But you went to all this trouble and I don't want to bring you down.
О Боже, я не хочу быть капитаном
God, I don't want to be a captain.
Я хочу, чтобы ты отнёсся к ней с добротой и уважением.
I want you to treat her with kindness and respect.
- Дело не в том, чего я хочу, Томми.
It's not about what I want to do, Tommy.
Я просто не хочу неприятностей.
I just don't want to get in trouble.
Я не хочу, чтобы это повторилось.
I don't wanna do that again.
- Но я не хочу...
- But I don't want to...
Не знаю, хочу ли я этого всего.
I don't even know if I want this in my life.
Я не буду помогать вам, потому что не хочу... не хочу поставить под удар это дело, но... поверьте, то, куда вы отправитесь навсегда.... это будет ад.
I'm not gonna lay a hand on you,'cause I don't want to... I don't want to jeopardize my case, but... where you're going... and you're going there forever...
Я не хочу здесь задерживаться.
I don't want to stay here any longer than we have to.
Нет, я не хочу выжить.
No. I don't want us to survive.
Время еще есть. Я больше не хочу жертвовать невинными людьми.
We have time, but I am not sacrificing any more innocent lives.
Чтобы лучше молиться Господу. Я этого не хочу.
Better to praise God.
Я не хочу его больше видеть!
I wish never to see him again!
Я не хочу, чтобы ты был неподвижен, я просто хочу, чтобы ты был естественным.
Not that I want you to be still, I just want you to do what's natural.
Он не придет. Но я хочу сообщить, что и без всякого участия Гэвина Белсона
But I'll have you all know that without any involvement from Gavin Belson,
Эйприл, я тоже этого не хочу, но если твоё здоровье под вопросом, и есть угроза для жизни малыша, я... мы должны понимать, что после 14-ти недель риски возрастают.
April, It's not what I want either, But if your health is in question,
А животные... я не хочу сказать, что они не убивают друг друга, но у них нет злого умысла.
But animals... Not to say they don't kill each other, But they don't do it out of malice.
Я не хочу тебя менять.
I don't want to change you.
Я не хочу тянуться через пациента.
I don't wanna reach over the patient.
А я этого не хочу.
And I don't want that.
Но я не хочу оставаться одна.
But I don't want to be alone.
Я не хочу, чтобы вы делились с ней своими опасениями.
I don't want you to share your concerns with her.
В обычной ситуации я бы использовал свои контакты, ринулся в бой, пошумел бы, посмотрел, что получится, но не хочу привлекать много внимания.
Normally, I'd use my contacts up on the Hill, go in, rattle a few cages, see what drops out, but I don't want to draw too much attention.
Я не хочу сидеть тут и выяснять, в чем дело.
I don't feel like sticking around to find out what that is.
Слушайте, я-я не думаю, что хочу.
Look, I-I don't think I want this.
Я не хочу чтобы вы страдали.
I don't wish for you to suffer.
Я не хочу навязываться тебе, пока ты... думаешь.
I don't want to intrude on you while you're... processing.
Я не хочу, чтобы ты отвлекалась на такие... вещи.
I didn't want you distracted by such... things.
А я не хочу быть клише.
- And I refuse to be a cliché.
Я не хочу иметь ничего общего с этими Агентами смерти.
I don't want anything to do with your Agents of Doom.
Я не хочу иметь ничего общего с этим человеком.
I don't want anything to do with that man ever again.
Я понимаю вашу ситуацию и не хочу принуждать вас к сотрудничеству,
I understand your situation, and I don't want to make you cooperate,
Я не хочу, чтобы это было личным, потому что...
I'm trying not to make it personal because...
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80