Не хочу тебя обидеть tradutor Inglês
81 parallel translation
Не хочу тебя обидеть, но я была здесь не очень счастлива.
I don't want to hurt your feelings, but I haven't been too happy here.
Не хочу тебя обидеть, но тебе из него не сделать боксера.
No offense, but if he stays here, he'll get nowhere.
Не хочу тебя обидеть, но знаешь, какова цена за подобную работу?
I don't want to offend you... But you know what the going price would be for a job on somebody like you? - Hm.
Не хочу тебя обидеть, но в твоих глазах нет взгляда убийцы.
No offense intended, but you don't have the look of murder in your eye.
Я не хочу тебя обидеть.
I don't wanna hurt you.
Я не хочу тебя обидеть!
I don't wanna hurt you!
Не хочу тебя обидеть, люди должны любить родину.
I don't want to hurt you, people must love a land.
Я не хочу тебя обидеть или разозлить, но... ты психопат. - Да я знаю.
I don't mean to be flippant or enrage you... but you're a psychotic man.
- Извини, не хочу тебя обидеть, но у тебя вот тут кукуруза на правой щеке
Excuse me. I hate to be so impulsive... but you have a little bit of corn right on your cheek.
Я не хочу тебя обидеть Я спокойно к этому отношусь
I didn't mean to offend you. It's okay to be a homosexual.
Не хочу тебя обидеть, но от тебя ужасно воняет.
I don't mean to say this to hurt your feelings, but you really stink.
Я не хочу тебя обидеть, но ты такой идиот, просто дебил!
Don't take this personally... but you're so fucking stupid, so duped.
Не хочу тебя обидеть, ты замечательный парень и невероятный танцор.
Without hurting your feelings, you're a great guy and a fabulous dancer.
Не хочу тебя обидеть, не трать с нами времени.
Because he's all right but he's not real
- Я не хочу тебя обидеть.
- I mean no offense.
Не хочу тебя обидеть.
I don't say it to upset you.
Я, конечно, не хочу тебя обидеть, но я не могу быть водителем киллера, это не моя работа.
I'm not trying to piss you off, but I can't drive you around while you kill people. It isn't my job.
Не хочу тебя обидеть, но ты сейчас как тот слепец со слоном.
No offense, but you're like the blind man and the elephant.
Крошка... Я ни в коем случае не хочу тебя обидеть.. Но прошу... пожалуйста... отпусти нас?
Hey, sweetie, you think maybe after a while do you think maybe you could let us go?
Я не хочу тебя обидеть, честно, это последнее, чего я хочу, но...
I'm not trying to hurt your feelings, Honestly, it's the last thing I want to do, but...
Не хочу тебя обидеть, но ты кофе по-другому сделала?
I don't mean to insult you. Did you do something different with the coffee?
Я не хочу тебя обидеть.
And I don't mean to disrespect.
Я не хочу тебя обидеть.
I don't want to hurt you.
Не хочу тебя обидеть, но..
No offense, but...
И я не хочу тебя обидеть.
And I'm not trying to be insulting.
Я не хочу тебя обидеть.
I never meant to hurt you.
Не хочу тебя обидеть... но похоже на то, что твой папочка Скотт пытался избежать такой жизни?
I don't want to offend you any further. But it sounds like maybe daddy Scott... was fleeing for his life.
Но я не хочу тебя обидеть.
Uh, listen, I didn't want to insult you. Yeah, no.
Не хочу тебя обидеть Дэвид, но мне кажется, что я работаю, как оперативник, достаточно давно, чтобы узнать информатора, когда я его вижу.
No disrespect, David, but I think I've been in the field long enough to know a source when I see one.
Не хочу тебя обидеть.
- No, I don't mean that in a bad way.
Не хочу тебя обидеть.
I don't want to make you be offended.
Слушай, я не хочу тебя обидеть, но ты просто тратишь своё время.
Look, I don't want to hurt your feelings, but you're wasting your time.
Я не хочу тебя обидеть
I didn't mean to hurt your feelings.
Не хочу тебя обидеть, Но иногда ты живешь не по средствам.
I don't mean to hurt your feelings, but sometimes you do live above yer means, son.
Я не хочу обидеть Тебя, но меня там не будет.
I don't want to offend you, but I won't be there.
Не хочу обидеть тебя, понимаешь?
Anything to offend you, you understand.
Я - женщина. А женщине нужен мужчина. Я не хочу обидеть тебя, Отелло...
I don't want to offend you, Othello but why can't you make friends with anyone I bring home?
Серьезно, я не хочу обидеть тебя, но так ты весь день крутишься...
Really, I don't want to offend you, but all day long you hang around here, eating snacks.
Я скажу это, не чтобы тебя обидеть, и не потому, что хочу уйти от тебя, я не хочу этого.
I'm not saying this to hurt you or because I want to leave you, because I don't.
- Я не хочу тебя этим обидеть, но...
- I don't want you to be insulted, but... that's okay.
Я не хочу обидеть тебя, сказав это.
- I don't mean to hurt your feelings by saying that.
Сэм, не хочу тебя обидеть...
Look, sam, no offense, but, uh, what baggage is so heavy,
Мэтт, я ни в коем случае не хочу обидеть тебя.
Matt, the last thing that I want to do is hurt you.
Ладно. Не хочу никого обидеть, но по-моему самый достойный противник для тебя - это ты.
Well, I have it on good authority that you said the following.
Я не... хочу тебя обидеть, Генри, но ты в тюрьме.
I don't er... mean any offense, Henry, but you're in jail.
Маршалл, я не хочу обидеть тебя.
Marshall, I don't want to hurt you.
Кензи, я не хочу обидеть тебя.
Kenzi, I don't want to hurt you anymore.
Знаешь, не хочу тебя ни коим образом обидеть, потому что люблю тебя, просто я чувствую, что рожден для чего-то большего, понимаешь, чего-то более значительного, весомого, для чего-то, имеющего смысл.
You know, in no way do I mean to offend you, because I love you, but I just feel like I'm meant for something more, you know, something with more significance, something with weight, something that matters.
Я не хочу обидеть тебя, но мне нужно спросить тебя, чем ты занимаешься.
I don't want to offend you, but I need to ask you what you do.
Франклин, я не хочу обидеть тебя.
Franklin, I'm not here to hurt you.
Не хочу тебя обидеть, но это так.
Yeah, well, it feels like my heart got kicked in the nuts.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34