Не хочу вас пугать tradutor Inglês
42 parallel translation
Не хочу вас пугать, но если вы решите не следовать моим инструкциям,
I do not wish to harass you, but if you do not care to follow my instructions,
Не хватает кровообращения Не хочу Вас пугать...
Bad circulation.
Я не хочу вас пугать, но вы не должны ехать на остров.
I didn't mean to scare you... but you must not go to the island.
Не хочу Вас пугать, но Вам, возможно, придётся сожалеть об этом.
SCHINDLER : I'm not saying you'll regret it, but you might.
Я не хочу вас пугать.
I don't want to frighten you.
Не хочу вас пугать, но лучше увезите семью часов на 12, просто ради безопасности.
I don't wanna alarm you but we need your family out of the vicinity for at least 12 hours. - Just to be safe.
Видите ли, не хочу вас пугать, но... Давайте уже вываливайте все.
Now, I don't want you to be scared, but... get it off your chest.
Не хочу Вас пугать, но нужно провести экстренную операцию
I don't want you to panic but we need to do emergency surgery. Why?
Не хочу Вас пугать, но все остальные тоже так себя чувствовали.
I don't mean to scare you, but so did the others.
Не хочу вас пугать - но кто управляет этой штукой?
I don't want to panic anybody, but who's flying this thing?
Не хочу вас пугать, мисс Гудмундсон, но происходит что-то странное.
I don't mean to alarm you, Miss Gudmundson, but it's all a little strange.
Не хочу вас пугать, но иногда такая подавленность означает, что с организмом происходит что-то новое.
I don't want you to get alarmed, but sometimes depression can be a sign that something else is going on.
Не хочу вас пугать, Джордж, но некоторые всё же умирают.
I don't want to scare you, but some people do die, George.
Не хочу вас пугать, но как вы думаете, он прав со своей теорией заговора?
I don't mean to frighten you, but do you think there could be something to this conspiracy theory?
Не хочу вас пугать, но ребёнок чувствует некоторое давление.
Okay, I don't want to alarm you, but the baby's feeling a little stressed.
Не хочу Вас пугать, но некоторые пересаженные органы могут переносить инфекцию.
Well, I don't want to alarm you, but some transplanted organs can carry infection.
Я, конечно, не хочу вас пугать, ребята.
I don't mean to freak you guys out.
Я не хочу вас пугать, но вам следует знать :
I don't aim to frighten you, but... I think you ought to know
Послушайте, я не хочу Вас пугать, но я немного играл в баскетбол в средней школе.
Listen, I don't mean to intimidate you, but I did play a little high school ball.
Не хочу вас пугать, но мне кажется, с вашей собакой что-то не так.
I think there's something wrong with your dog.
Не хочу вас пугать, но этот экзамен - первый из многих, которые, в итоге, определят... вашу судьбу.
Not to put too much pressure on you, but this is the first exam of many that will determine... well, whether you win or lose at life.
Осторожность превыше всего, мистер Баттершоу, потому что, не хочу вас пугать, но вы не переживете еще один сердечный приступ.
A sensible approach is the key, Mr Buttershaw, because, not to put too fine a point on it, you wouldn't survive another heart attack.
Не хочу вас пугать, но и мэр и губернатор пришли на открытие.
I don't want to make anybody nervous... but the mayor and the governor are both out there.
Не хочу Вас пугать, но вполне возможно, что кто-то из чуркистанцев мог украсть его телефон и деньги.
I don't want to alarm you. Maybe some Cherkistani jumped him for his cell phone, a Visa card, a little cash.
Я не хочу вас пугать, но бывает и так, что люди из-за подобного не просыпаются.
I don't want to speak of the devil but people have died from things like this.
Не хочу вас пугать, но не знал, кому еще позвонить.
I didn't want to alarm you, but I didn't know who else to call.
Не хочу вас пугать, но срочно проверьте, как он.
I don't mean to scare you, but I need you to check on him right now.
Я очень рада, что вы объявились, потому что не хочу вас пугать, но вы бы могли попасть на три месяца за решетку.
Listen, man, I'm glad that you showed up, because I don't want to freak you out, but I could have given you three months jail time.
Слушайте, не хочу вас пугать, но второй удар до того, как спадет предыдущее сотрясение, может стать фатальным.
Listen, I don't mean to alarm you, but, uh, a second impact before an earlier concussion subsides can be catastrophic.
Дорогая мисс Перегрин, я не хочу вас пугать, но один из моих информаторов прислал мне это.
Dear Miss Peregrine. I don't wish to alarm you, but one of my informants sent me this.
Я не хочу вас пугать.
I don't want to alarm you.
Я не хочу вас пугать, но...
I'm not trying to alarm you, but, uh,
Сестра Клеофас, я не хочу вас пугать, но я волнуюсь.
Sister Cleophas, I don't wanna scare you, but I'm worried.
Не хочу пугать вас, мэм, но он мог бы вашу голову расколоть как орех пальцами ног. Настолько он силён!
Not to alarm you, ma'am, but if this man wanted to he could crush your head between his toes like a tiny walnut.
Я не хочу тебя пугать. Может, у вас это не так серьезно.
I don't want to scare you, I mean this was a big thing for me
Не хочу вас заранее пугать.
I don't want you to panic.
Не хочу пугать вас, но ваше правое заднее колесо спустилось.
I didn't mean to scare you, but your right rear wheel is loose.
Потому что они опасны и я не хочу пугать вас.
Because they're dangerous, and I didn't want to frighten you.
Я не хочу пугать вас статистикой похоже, что вы в ней не разбираетесь.
I don't want to scare you with statistics,'cause you don't look to me like much of a math guy.
Я не хочу пугать вас, ребята но я прибегнул к помощи виагры на всякий случай развития вечера
I don't wanna spook you fellas, but I took a handful of Viagra... in anticipation of a different kind of evening.
Я не хочу пугать вас но вы, возможно, были предполагаемой жертвой.
I don't want to frighten you, but you may have been the intended victim.
Не хочу пугать вас, агент Эйнштейн, но... примерно шесть недель назад я взяла собственную кровь, и после секвенирования генома выявила аномалию.
I don't want to alarm you, Agent Einstein, but... about six weeks ago, I took my own blood, and in sequencing my genome, I discovered an anomaly.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80