Не хочу этого слышать tradutor Inglês
168 parallel translation
- Я не хочу этого слышать.
- I don't want to hear it.
Я не хочу этого слышать.
I don't wanna hear it.
Я не хочу этого слышать.
- I don't wanna hear it.
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
I don't wanna hear it cos, to tell you the truth, I don't give a shit, OK?
Я больше не хочу этого слышать.
I don't wanna hear it anymore.
Питер, я не хочу этого слышать!
I don't want to hear this.
- Не хочу этого слышать.
- I don't trust him.
Я не хочу этого слышать.
I won't listen!
Не хочу этого слышать.
I don't want to hear.
Это было интересно. - Не хочу этого слышать. Результатом супружества моего клиента и мисс Элиот стало множество успешных фильмов, в том числе "Внутренние побуждения", "Человеческий инстинкт..."
My client's and Miss Eliot's marriage resulted in many successful films including "Inner Urges", "Human Instinct" and "Animal Nature" in which she played a sensuous veterinarian.
Я не хочу этого слышать.
I'm not gonna hear anything about that.
Я не хочу этого слышать.
I don't want to hear it.
Я не хочу этого слышать.
I didn't want to hear that.
Я даже не хочу этого слышать!
- I do not want to hear that!
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
I know what you're going to say and I don't want to hear it.
- Я не хочу этого слышать.
- Don't tell me that.
Я не хочу этого слышать!
Don't tell me that!
Я не хочу этого слышать.
I don't wanna hear this.
- Я не хочу этого слышать.
- l don't wanna hear it.
Я не хочу этого слышать, Джо.
I don't want to hear it, Joe.
Я не хочу этого слышать, этот мальчишка – не твоя ответственность!
I DON'T WANT TO HEAR ABOUT IT! THIS KID IS NOT YOUR RESPONSIBILITY!
Я не хочу этого слышать.
I don't wanna hear it!
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
if it's tawdry, I don't want to hear it.
- Я не хочу этого слышать.
- I don't wanna hear it.
- Я не хочу этого слышать
- And I don't want to hear it.
И, честно говоря, я не хочу этого слышать
Cos, frankly, I don't want to hear it.
- Не хочу этого слышать.
- I don't wanna hear that.
Не хочу этого слышать.
I don't want to hear it.
Нет... даже не хочу этого слышать.
No I don't... really wanna hear this.
Мне причинили достаточно боли. Больше я этого слышать не хочу.
I got hurt enough.
Не доказывай мне ничего. Я не хочу слышать этого!
Don't sit there and prove what I say!
Я не хочу больше этого слышать!
I'm not having any more of this.
Не хочу в этом участвовать. Я даже слышать этого не хочу.
I won't take part in this conversation.
- И слышать этого не хочу, Билли.
- I don't want to hear it, Billy.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
If you're saying what I'm thinking you're saying, you better not say it because I don't wanna hear it.
Фрэнк, не хочу этого слышать.
Enough!
Я не хочу даже слышать имя этого человека в своём доме.
I don't ever want to hear that man's name mentioned in this house.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
But if we leave her there as she is... I will deal with her later. You should be concentrating on finding Ryu.
Не хочу я этого слышать! ..
I don't want to hear it!
Я не хочу слышать больше этого, вы слышите меня?
[Tires Screech] I don't want to hear any more of this, you hear me?
- Хуже немцев? И слышать этого не хочу.
I don't want to know.
Слова этого не хочу больше слышать!
I never even wanna hear those words.
Я не хочу больше этого от тебя слышать.
I don't want to hear that out of your mouth again.
Я не хочу слышать этого, черт побери! Ты не смотрел ему в глаза!
You didn't look in his eyes.
что с этого момента я не хочу от тебя слышать никаких звуков!
I don't wanna hear another sound from you!
Я даже не хочу слышать этого.
I won't stand and listen to this.
Я не хочу слышать этого, Картер.
I don't wanna hear it, Carter.
Не хочу этого больше слышать.
I can't listen to this any longer.
Я не хочу слышать ничего, что исходит из этого рта, кроме реплик пьесы, сказанных скучно и без всяких эмоций.
I don't want to hear anything Come out of that mouth Unless it is a line from the play
- И слышать этого не хочу, папа.
- I don't want to hear it, Dad.
- Нет, Брэд, эм, я не хочу слышать этого.
- No, Brad, uh, I don't want to hear it.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80