English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не хочу навязываться

Не хочу навязываться tradutor Inglês

82 parallel translation
Но я не хочу навязываться.
- I won't invite myself
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
I don`t want to impose myself, but I`m sure your thesis would gain depth if it was on a man who`s at the core of the problem.
- Я не хочу навязываться.
- I don't want to impose.
Нет, не хочу навязываться.
I don't want to impose.
Не хочу навязываться.
I don't want to impose.
Я не хочу навязываться тебе.
I'm not trying to push you.
Я бы с удовольствием. Но если у вас уже есть планы, я не хочу навязываться?
I'd love to, but if you guys already had plans, would I be imposing?
Нет, нет, не хочу навязываться.
No, no, no. I couldn't impose.
Не хочу навязываться, но.... если у тебя нет других планов, у меня есть пара билетов на футбол, играют "Warriors".
I don't mean to push it, but I was wondering... If you're not doing anything, I kind of have these tickets, but they're for a Warriors game. You probably wouldn't be interested.
Не хочу навязываться.
Third time, I'm a tramp.
Не хочу навязываться.
I don't wanna crowd him.
- Не хочу навязываться.
I just don't want to impose.
Нет, я не хочу навязываться.
- No, I won't impose. Only came to see if you're well, my dear.
Нет, я не хочу навязываться.
No, I don't want to intrude.
Я не хочу навязываться.
I don't mean to intrude.
- Я не хочу навязываться.
Sure. - Well, I don't want to impose.
Я не хочу навязываться.
- I don't want to impose.
О, я не хочу навязываться.
Oh, I don't want to infringe.
Да. Я не хочу навязываться.
yeah. i wouldn't want to impose.
Нет, не хочу навязываться.
No, I wouldn't want to impose.
Это было бы очень мило, но я не хочу навязываться.
That's really sweet, but I couldn't impose.
Я не хочу навязываться. Я ведь могу скурить всю твою травку.
I understand if you don't want me to stay too long... and smoke all your weed.
Не хочу навязываться, но я был бы рад иногда видеться с девочками.
Hey look, I don't wanna ruin anything, alright. I just wanna be able to come over and see the girls.
Я не хочу навязываться.
Because I don't want to impose.
Не хочу навязываться, но у тебя есть возможность провести меня на сегодняшний аукцион?
And I hope it doesn't sound obnoxious, but is there any way that you could get me into the auction tonight?
Не хочу навязываться.
I didn't want to impose.
Я не хочу навязываться.
Not gonna impose.
Я сказал ему, что не хочу навязываться.
I told him I didn't want to intrude.
Я не хочу навязываться, Мадам Мелье, но если это наша единственная встреча, пожалуйста, позвольте выразить Вам как глубоко обязан я Вашему мужу
I-I don't wish to impose on you, Madame Méliès, but if this is to be the only time we meet, please, let me express to you the profound debt of gratitude I owe your husband.
Я не хочу навязываться.
I don't mean to impose.
Потому что я не хочу навязываться.
Because I don't want to be pushy.
Благодарю, я не хочу навязываться.
Thank you, but I couldn't impose.
Что ты, не хочу навязываться.
Oh, no. I don't want to intrude.
Я не хочу навязываться. Нет, ты... ты совсем не навязываешься.
No, you're... you're not imposing at all.
- Я не хочу навязываться.
I don't want to be a nuisance.
Я не хочу навязываться, но вы не против, если я переоденусь?
I don't mean to impose, but do you mind if I get out of these clothes?
О. Ну, я... я не хочу навязываться.
Oh. Well, I... I don't want to intrude.
- На самом деле, я не хочу навязываться.
- Actually, I don't want to intrude.
Не хочу навязываться, но я тут подумал, может, я могу пригласить вас куда-нибудь выпить или вроде того?
I don't want to impose but I was wondering maybe if I could take you for a drink or sth.? Just get in that head of yours?
Не хочу навязываться.
Oh, wouldn't wanna impose.
Не хочу навязываться, но у меня есть коллега, оставшийся в Куантане после Малайской военной операции.
I don't want to interfere, but I have a colleague based in Kuantan following the Malay emergency.
Ребята, не хочу навязываться...
Boys, I don't mean to be a burden...
Я не хочу навязываться, но если у вас есть свободная минутка, у меня есть то, что вы, наверное, хотели бы увидеть.
I don't mean to, uh, intrude, But if you've got a minute, I've, uh, got something here I think you might want to see.
Не хочу навязываться, но по моим данным Тина должна скорбеть в песнях с хоровым кружком по меньшей мере до 10 : 45.
I-I don't mean to pry... it's just, I had Tina mourning in song with the Glee Club until 10 : 45 at the earliest.
Послушайте, не хочу навязываться.
Look, I don't want to intrude.
Я не хочу навязываться
I don't want to impose.
Да, я не хочу... я не хочу навязываться.
Yeah, I don't want to... I don't want to impose.
! А, да, я не хочу навязываться. Чего?
CAMERON :
Нет, Чарльз, не хочу тебе навязываться.
I'd be in your way. Look, I know you're hesitant
Не хочу вам навязываться...
I don't wanna...
- Я не хочу навязываться.
- I didn't mean to impose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]