Не хочу хвастаться tradutor Inglês
96 parallel translation
Короче, я не хочу хвастаться, но я прямо обязана тебе сказать что-то очень-очень важное.
So I don't want to build it up too much, but I do have something really, really important that I have to tell you. - Yeah?
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе.
If I hadn't had that stroke of brilliance there could have been serious results in my home. And business.
Не хочу хвастаться, но любому образованному человеку ясно, что самый умный здесь Я!
What are you bragging about? I'm the smart one here. Yes, sir!
Не хочу хвастаться, г-н судья... но я думаю, в этой школе никогда не было учителя лучше меня.
Magistrate, although I don't like bragging I reckon I'm the greatest teacher who joined this school.
Ну, не хочу хвастаться своими связями, но вообще-то сам Хранитель.
Well, excuse my name dropping, but the Keeper, actually.
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
- Да. Не хочу хвастаться, я действовал первоклассно.
I don't want to brag, but I was pretty cool.
Не хочу хвастаться, но... это я на фотографии.
But that's nothing one boasts about. That's me in the picture.
Не хочу хвастаться, но тушёную крысу я готовлю классно.
Now, I don't mean to brag, but I make a mean weedrat stew.
Не хочу хвастаться, но большинство идей были моими.
And I don't want to brag, but a lot of the ideas were mine.
Парни я не хочу хвастаться, но штаны становятся довольно тесноваты.
Guys I don't wanna brag but my belt is getting pretty tight.
Я знаю пару движений, просто не хочу хвастаться.
Well, I've got the moves but I wouldn't want to boast.
Не хочу хвастаться, но фильм обязан мне своим успехом.
Well, I don't like to brag but I really think I stole the movie!
Т.е., я не хочу хвастаться и все такое, но я был королем.
I mean, I-I don't want to brag or anything, but I was crowned king.
И я не хочу хвастаться, но они с повидлом.
And I don't want to brag, but they're filled with jelly.
Не хочу хвастаться.
Far be it for me to brag.
Я не хочу хвастаться этим, но... Знаешь, я думаю, что я могу быть следующим Спенсором.
So I don't want to bore you with that, but... you know, I do think that I could be the next spencer.
Не хочу хвастаться, но я невероятно симпатичный.
I don't want to be arrogant here, but I'm an incredibly attractive man.
Не хочу хвастаться, но мы не потратили ни пенни за все лето.
Not to boast, but we haven't used a penny of it all summer.
Не хочу хвастаться, но девчонки реально западают на все эти профессорские штучки.
Oh, I don't want to brag, But it seems chicks are really digging The whole professor thing.
Не хочу хвастаться, но я съела 11.
No, Ade. I'm done.
Не хочу хвастаться но ужин в честь годовщины мне удался.
Not to brag... but did I make us a delicious anniversary meal?
Не хочу хвастаться, но они получились довольно неплохими.
I don't want to brag, but it turned out pretty good.
Я не хочу хвастаться, но я точно ответственен за этого нового и обновленного тебя.
I mean, I don't want to brag, But I would definitely take responsibility For this new and improved you.
А я не хочу хвастаться.
I don't wanna be bragging.
Не хочу хвастаться, но я брал интервью у архиепископа Дезмонда Туту, и он держал мою руку вот так очень, очень долго.
but I went to interview Archbishop Desmond Tutu long time. Did he?
У меня пиво собственного производства. Не хочу хвастаться, но мой Ореховый Пилснер занял четвертое место в выходные в доме престарелых
At the risk of bragging, my Hazelnut Pilsner won fourth prize at the Weehawken Retirement Home
Не хочу хвастаться, но к 29 годам, меня рвало только трижды.
I don't want to brag, but in 29 takes, I only threw up thrice. Wait.
Собственно, не хочу хвастаться, но в прошлом году я спас жизни.
In fact, not to boast, but in the Iast year I have saved lives. ( CROWD CHEERING )
Не хочу хвастаться, но у меня есть черный фанатский пояс.
I don't want to brag or nuttin', but I got me a black fan belt.
Ну, да, не хочу хвастаться...
Well, yeah, I don't wanna brag, or- -
Не хочу хвастаться, но не думаю, что буду выглядеть убого, держа ребёнка.
You know, now not to brag, but, uh, I don't think I look too shabby holding a baby.
Не хочу хвастаться, но формально самый умный Прекрасный Принц - это я.
Not to boast, but technically I'm the smartest charming.
Не хочу хвастаться, но в предновогоднюю вечеринку
I don't mean to brag, but, new year's eve,
Не хочу хвастаться, но у меня большой опыт справляться со злыми на меня женщинами.
I don't want to brag, but I have a ton of experience with women being mad at me.
Не хочу хвастаться, но ужасным летом 77-го,
I don't want to sound immodest, but back in that awful summer of'77,
Не хочу хвастаться, но я вроде художника в своем деле.
I don't mean to brag, but I'm something of an artist.
Да, не хочу хвастаться, но у меня синдром раздражённого кишечника.
Yeah, I don't mean to brag, but, uh, I've got Irritable Bowel Syndrome.
Даа, но я не хочу хвастаться.
Yeah, but I didn't want to brag.
Не хочу хвастаться, но я всем хорош.
Not to brag, but I am kind of the whole package.
У меня было всё необходимое. Хорошие оценки и баллы за тест, папа учился в Гарварде, и не хочу хвастаться, но я отлично показала себя на собеседовании.
I had everything- - my grades, the LSATs, I'm a legacy, and I don't even puff myself up, but I killed it at that interview.
И не хочу хвастаться, но он сказал, что сыграла "славно".
And I don't wanna brag, but I was pretty good.
Не хочу хвастаться, но я провел большую часть пятого класса с головой в туалете.
Not to brag, but I spent most of fifth grade with my head in a toilet.
Не хочу хвастаться, но я это сделал обычными щипцами.
Textbook forceps, if I say so myself!
На самом деле, я не хочу хвастаться, но я был поставлен во главе морали на ночь.
In fact, I didn't want to brag, but I've been put in charge of morale for the night.
- Не хочу хвастаться, но моя хореогрфия была великолепной.
- Yay! - And not to brag, but my choreography was pretty fabulous.
Не хочу хвастаться, но я вроде как вдохновил их на эту игру.
I don't want to brag, but I was sort of the inspiration for this game.
Ну, я не хочу хвастаться, но типа того, и это только начало.
Well, I don't want to brag, but sort of, and it's just the beginning.
И кстати, не мог бы ты не болтать об этом, я не хочу, чтобы кто-то знал, что мы встречаемся, так что не вздумай хвастаться.
And, you know what, can you keep this quiet, ok? I don't want anyone knowing we hooked up, so don't go bragging.
И вообще-то я уже занимаюсь этим, и не хочу заранее хвастаться, но получается просто здорово.
Actually, I started it already, and I don't want to oversell, but it's gonna be pretty great.
Не хочу тут хвастаться, но мы поломали мой гардероб, пока совокуплялись.
I don't want to kiss and tell, but he did ruin my dresser during intercourse.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28