Против вас tradutor Inglês
2,004 parallel translation
Мистер Грин, у вас есть хоть какие-то доказательства, что мистер Макгрегор устраивал заговор против вас в связи с этим делом?
Mr Greene, do you have any tangible evidence that Mr McGregor conspired in this particular matter against you?
Даже если вам кажется, что весь мир против вас, нужно держаться друг за друга. Обеими руками!
Even though the world is against you, you still have to hold on, with both hands.
Если вы предоставите нам достоверную информацию об известных вам криминальных действиях судей, мы закроем расследование против вас.
If you supply us with truthful information as to your knowledge about judicial criminal conduct, we'll close this investigation against you.
Вы понимаете, что всё что вы скажете может использоваться против вас в суде, Брюс?
You understand anything you say can be used against you, right Bruce?
Я не пойду против Белого Дома. Нет, но они пойдут против вас.
Your time starts... now.
И я негодую против вас, что были правы, как разрулить данную ситуацию.
Congratulations. Join the balcony, please. Thank you, chef.
Я тоже против вас ничего не имею.
I don't mind you at all, either.
Неудивительно, что у моего отца не было против вас ни единого шанса.
No wonder my father didn't stand a chance against you.
Справиться, но она не будет слышать плохое слово против вас, за много пустой болтовни происходит вокруг.
Coping, but she will not hear a bad word against you, for there is much idle chatter going around.
Всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.
You have the right to remain silent. Anything you say or do can and will be used against you in a court of law.
Но я и не против Вас.
But I am also not against you.
Всё что вы скажете может быть использовано против вас в суде.
Anything you do or say can and will be held against you in a court of law.
Все, что вы скажите, может и будет использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be held against you in a court of law.
Все, что вы скажете, будет записано и может быть использовано против вас.
Anything you do say will be taken down and may be used in evidence against you.
Ничего из того, что вы скажете или сделаете не может использоваться против вас, но мы были бы вам очень благодарны, если бы вы прошли с нами.
Nothing you say or do can be used against you by anyone, but we'd really like it if you came with us.
Обещаю не использовать это против вас.
Well, I won't hold that against you.
- Я знаю, что он делает. Он использует ваши слова против вас.
He's using your words against you.
Мы хотим выстроить доказательную линию и показать судье Романо, что прокурор штата не имеет оснований для расследования против вас.
We want to line up the evidence to demonstrate to Judge Romano that the state's attorney has no evidence to hold you to trial.
Я не испытывал трудностей, когда работал против вас двоих.
Didn't have any difficulty going up against you two.
Кто другой возможно потребовал бы денег, - или попытался использовать это против вас, однако, я надеюсь, что в "Часе" для нас... - Нас?
Although another man might be sorely tempted to take your money or to use this against you, I hope that we, at The Hour... "We"?
Заявление может быть использовано против вас.
Allegations have been made against you.
Я буду баллотироваться против Вас, и я подам в отставку в течение 48 часов, после того, как мы вместе спасём этих моряков.
I am running against you, and I will resign after we have saved those men.
Всё, что вы скажете или сделаете, может быть использовано против вас.
Anything you say or do can be used against you in a court of law.
Мы не отзовем иск против вас.
We're not dropping our suit.
М-р Пения... Учитывая новые улики, представленные суду сегодня, а также несправедливый приговор, вынесенный против вас, суд приносит свои искренние извинения и не позволит вам пребывать в заключении ни одной минутой дольше.
Mr. Pena... given the new evidence presented here today and the grave miscarriage of justice, this court sincerely apologizes and will not allow you to be incarcerated for one minute longer.
Я буду баллотироваться против Вас.
I am running against you.
И стар и млад бунтуют против вас,
Both young and old rebel,
Так что, если есть что-то... все, что приходит вам на ум, невзирая на то, правда это или нет... что защита может использовать против вас... нам нужно об этом знать.
So if there's anything... anything at all you can think of, true or false... that the defense might try to use against you... we need to know.
Итак, сраженье Выиграл король И выслал войско против вас. Вот, кажется, и все.
The sum of all Is that the king hath won and hath sent out a speedy power to encounter you, my lord.
Все, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Все что вы скажете, может быть использовано против Вас в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Если проголосуют против вас, сумма денег будет разделена на четырех, а не пять, так что многое не все так просто.
If the vote goes against you, the amount of money will be divided four ways instead of five, so there is a lot to consider.
Однако, в обмен, штат не будет выдвигать против вас обвинения в умышленном убийстве ни Рэндала Джона, ни Ларри Мартина.
Now, in return, the state will not pursue charges against you for the premeditated homicide of both Randall John and Larry Martin.
Расскажите об обвинении в преследовании поднятых против вас два года назад.
Tell me about the stalking charge brought against you two years ago.
Всё, что вы скажете или сделаете, будет использовано против вас в суде.
Anything you say and do can and will be used against you in a court of law.
Всё что вы скажете, будет использованно против вас в суде.
Anything you say can and will be used against you - in a court of law.
Вы должны знать все, что вы скажите здесь будет использовано против вас в суде.
You should know that everything that you say in here will be used against you in your trial.
Я поговорил с верховным септоном, и он уверил меня, что их преступления против государства освобождают вас ото всех данных вами перед взором богов обещаний.
I have consulted with the High Septon and he assures me that their crimes against the realm free you from any promise you have made to them in the sight of the Gods.
У вас нет права допрашивать ребёнка и настраивать его против своего отца!
You have no right to question a child and try to turn her against her father!
Я узнала это от вас, когда вы опрашивали меня в моем офисе, миссис Скотт-Карр, и что Питер Флоррик, окружной прокурор, не видел достаточных оснований, чтобы выдвигать против него обвинения.
All I knew is what I heard from you when you questioned me in my office, Ms. Scott-Carr, and that Peter Florrick, the State's Attorney, doesn't feel there's enough evidence there to prosecute him.
- Что у вас есть против моего клиента?
Do we have a case?
Улики против Моззи, фотографии вас с Сарой -
The evidence against Mozzie, the pictures of you and Sara - -
И вы не против того, что Холмс скрывал от вас эту информацию?
And you don't mind that Holmes here was withholding that information from you?
Я нанимаю вас потому, что уважаю то, как мистер Гарднер сражался против обвинения в подкупе судей.
I'm hiring you because I respected the way that Mr. Gardner battled his recent judicial bribery accusations.
Значит, он не не был против освободить вас под залог, когда у вас были проблемы с Комиссией по ценным бумагам?
So he didn't mind bailing you out when you got jammed up by the SEC?
Я слышал, вас посылают с лордом Джоном Ланкастерским против архиепископа и графа Нортумберленда.
I hear you are going with Lord John of Lancaster against the Archbishop and the Earl of Northumberland. Yea.
Я прошу вас, сэр, поддержать Вильяма Вайзора из Уинкота против Климента Перкса из Хилля.
I beseech you, sir, to countenance William Visor of Woncot against Clement Perkes of the hill.
" Плохая вакцина против гриппа заразила вас менингитом?
" Did a bad flu vaccine give you meningitis?
И раз уж вас так беспокоит трата судебног времени вы признаете, что обвинения против Элли Фордхэм не имеют смысла.
Since you're so concerned about wasting the court's time, you'll appreciate that as far as this trial is concerned, the charges against Ellie Fordham are hereby dismissed.
- Нет. Я требую адвоката, и я вас засужу за то, что вы держите меня здесь против моей воли.
I am getting a lawyer, and I am suing you for holding me against my will.
Но если вы не против, я попросил бы вас подписать договор уже сейчас.
You have to sign the contract now if you don't mind.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас кто 87
вас устроит 24
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас кто 87
вас устроит 24
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30