Ты готова к этому tradutor Inglês
178 parallel translation
Думаешь, ты готова к этому?
You think you're ready?
- Ты готова к этому?
- Are you ready for this?
Ты готова к этому?
Are you ready for this?
ты готова к этому?
Adults are people who have jobs, and that's a very hard thing.
- Ты готова к этому? - Да.
- You ready for this?
Ты готова к этому?
Are you on top of that?
- Ты готова к этому? - К чему?
- Are you ready for this?
Если, конечно, ты готова к этому.
If you're up for it.
Ты готова к этому?
Have you thought carefully?
Ты готова к этому?
Are you up for this?
- Ты готова к этому?
- Are you ready for that?
Ты готова к этому?
You ready for this?
Ты готова к этому?
Are you ready for that?
- Ты готова к этому?
( Michael ) Are you ready for this?
Ты готова к этому.
You're up for this.
Ты, наверное, не была готова к этому?
Are you sure you weren't just preparing for this?
Я тебя одолею, и хочу, чтобы ты была к этому готова.
Pull yourself together! I want you on your feet and slugging because I'm gonna knock you around and I want you up for it.
Потому, что... ты не была готова к этому.
Because... you weren't ready.
Ты не готова к этому, Джоан, и ты знаешь это.
You're not up to this, Joan, and you know it.
Ты уверена, что готова к этому?
Are you sure you're up for this?
Ты еще не готова к этому, Сюзанна.
You're not ready for it, Susanna.
Не хочу быть адвокатом дьявола, но ты действительно к этому готова?
I don't mean to play devil's advocate, but are you up to this?
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, when you do have a child, no matter how much you think you're prepared for it, you'll be stunned by the capacity you have to love somebody.
Разве ты не думал, что я буду готова к этому, а? Что я приготовлюсь?
You don't think I was ready for this, do you?
Ты к этому не готова.
You're not ready, Page.
Ты ведь к этому готова?
You're prepared for it.
У тебя будет ребенок, и ты должна быть к этому готова.
You're having a baby and you need to prepare.
- Ты уверена, что готова к этому?
- You sure you're up to this now?
- Просто решил убедиться, что ты уже готова к этому.
- l wanted to make sure you're up for it.
И, Пэм, ты все еще не готова к этому.
And, Pam, you're still not ready for that.
Слушай, если ты еще не готова к этому...
Look, if you're not up for this...
- Ты к этому готова?
- You ready for it?
Ты действительно думаешь, что я готова к этому?
Uh... do you really think I'm ready for that?
Ты может и отличный парень, но я никак не готова к этому.
You might be, like, a great guy, but I am in no way ready for this.
Ты к этому готова?
It's going to get much worse before it breaks.
Все наладиться, как только ты сама будешь к этому готова.
You'll be ready when you're ready.
- Ты не готова к этому бою.
- You're not ready for this fight.
Я просто хотел, чтобы ты была готова к этому, чтобы не выглядеть удивленной, когда он придет сюда.
I just wanted you to have a heads up, so you don't act all surprised when he gets here.
Ты сделаешь свои шаги, когда будешь готова к этому
You'll move on when you're ready to.
Ты к этому готова?
Are you ready for this?
Я сказал, что хочу жениться на тебе... что хочу построить дом и жить вместе, но ты к этому оказалась не готова.
I told you I wanted to marry you... that I wanted to build a house and a life with you, and you weren't ready.
Ты к этому не готова.
You ain't ready for that.
- Ты к этому готова?
You ready to do this?
- даже если ты к этому готова - нелегко.
Even if you think you're ready... Not easy.
А если ты не готова к этому...
As if you're not already hard enough to live with.
Наверное, ты просто не готова к этому миру.
I suppose you were not really meant for this world.
Если ты будешь к этому готова.
If you're ready.
Ты сама к этому готова?
Are you ready for a posse?
Ты уверена, что готова к этому?
Are you sure you're ready for this?
И она очевидно убедила себя, Что ты также готова к этому воссоединению, как и она
And she's clearly convinced herself that you are as committed to this reunion as she is.
Поверь, ты еще не готова к этому.
Trust me, you're not ready for that.
ты готова 1012
ты готова идти 33
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты готова идти 33
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты готов 1585
ты говоришь со мной 41
ты говорил 1864
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты готовишь 67
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты говорил это 17
ты голодный 63
ты говоришь глупости 22
ты голоден 399
ты говоришь правду 58
ты говоришь ерунду 19
ты готовишь 67
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты говорил это 17