English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты готова к этому

Ты готова к этому tradutor Inglês

178 parallel translation
Думаешь, ты готова к этому?
You think you're ready?
- Ты готова к этому?
- Are you ready for this?
Ты готова к этому?
Are you ready for this?
ты готова к этому?
Adults are people who have jobs, and that's a very hard thing.
- Ты готова к этому? - Да.
- You ready for this?
Ты готова к этому?
Are you on top of that?
- Ты готова к этому? - К чему?
- Are you ready for this?
Если, конечно, ты готова к этому.
If you're up for it.
Ты готова к этому?
Have you thought carefully?
Ты готова к этому?
Are you up for this?
- Ты готова к этому?
- Are you ready for that?
Ты готова к этому?
You ready for this?
Ты готова к этому?
Are you ready for that?
- Ты готова к этому?
( Michael ) Are you ready for this?
Ты готова к этому.
You're up for this.
Ты, наверное, не была готова к этому?
Are you sure you weren't just preparing for this?
Я тебя одолею, и хочу, чтобы ты была к этому готова.
Pull yourself together! I want you on your feet and slugging because I'm gonna knock you around and I want you up for it.
Потому, что... ты не была готова к этому.
Because... you weren't ready.
Ты не готова к этому, Джоан, и ты знаешь это.
You're not up to this, Joan, and you know it.
Ты уверена, что готова к этому?
Are you sure you're up for this?
Ты еще не готова к этому, Сюзанна.
You're not ready for it, Susanna.
Не хочу быть адвокатом дьявола, но ты действительно к этому готова?
I don't mean to play devil's advocate, but are you up to this?
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, when you do have a child, no matter how much you think you're prepared for it, you'll be stunned by the capacity you have to love somebody.
Разве ты не думал, что я буду готова к этому, а? Что я приготовлюсь?
You don't think I was ready for this, do you?
Ты к этому не готова.
You're not ready, Page.
Ты ведь к этому готова?
You're prepared for it.
У тебя будет ребенок, и ты должна быть к этому готова.
You're having a baby and you need to prepare.
- Ты уверена, что готова к этому?
- You sure you're up to this now?
- Просто решил убедиться, что ты уже готова к этому.
- l wanted to make sure you're up for it.
И, Пэм, ты все еще не готова к этому.
And, Pam, you're still not ready for that.
Слушай, если ты еще не готова к этому...
Look, if you're not up for this...
- Ты к этому готова?
- You ready for it?
Ты действительно думаешь, что я готова к этому?
Uh... do you really think I'm ready for that?
Ты может и отличный парень, но я никак не готова к этому.
You might be, like, a great guy, but I am in no way ready for this.
Ты к этому готова?
It's going to get much worse before it breaks.
Все наладиться, как только ты сама будешь к этому готова.
You'll be ready when you're ready.
- Ты не готова к этому бою.
- You're not ready for this fight.
Я просто хотел, чтобы ты была готова к этому, чтобы не выглядеть удивленной, когда он придет сюда.
I just wanted you to have a heads up, so you don't act all surprised when he gets here.
Ты сделаешь свои шаги, когда будешь готова к этому
You'll move on when you're ready to.
Ты к этому готова?
Are you ready for this?
Я сказал, что хочу жениться на тебе... что хочу построить дом и жить вместе, но ты к этому оказалась не готова.
I told you I wanted to marry you... that I wanted to build a house and a life with you, and you weren't ready.
Ты к этому не готова.
You ain't ready for that.
- Ты к этому готова?
You ready to do this?
- даже если ты к этому готова - нелегко.
Even if you think you're ready... Not easy.
А если ты не готова к этому...
As if you're not already hard enough to live with.
Наверное, ты просто не готова к этому миру.
I suppose you were not really meant for this world.
Если ты будешь к этому готова.
If you're ready.
Ты сама к этому готова?
Are you ready for a posse?
Ты уверена, что готова к этому?
Are you sure you're ready for this?
И она очевидно убедила себя, Что ты также готова к этому воссоединению, как и она
And she's clearly convinced herself that you are as committed to this reunion as she is.
Поверь, ты еще не готова к этому.
Trust me, you're not ready for that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]