English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Во что ввязываюсь

Во что ввязываюсь tradutor Turco

26 parallel translation
Я не знал, во что ввязываюсь, Тед.
Neye bulaştığımı bilmiyordum Ted.
Я не представлял, во что ввязываюсь.
Neye düştüğüm hakkında hiç fikrim yoktu.
Я не знал, во что ввязываюсь, но теперь от души рад, что принимаю в этом участие.
Neler olacağını bilmiyordum ama parçası olduğum için bayram ediyorum.
Я понимаю, во что ввязываюсь.
- Neye bulaştığımı biliyorum doktor.
Нам нужны были деньги, но я и представить не могла во что ввязываюсь.
- Paraya ihtiyacımız vardı, ama neyin içine girdiğim hakkında fikrim yoktu.
А у тебя нет фотки твоей мамы, чтобы я знал, во что ввязываюсь?
Annenin bir resmi var mı, böylece ben de nasıl bir şeye bulaşıyorum görebilirim.
Я знал, во что ввязываюсь.
Neye bulaştığımı biliyordum.
Наверно, с тем, что я знаю, во что ввязываюсь?
Sanırım neyle karşı kaşıya gelebilecek olmama?
Я знала, во что ввязываюсь с тобой, Джимми.
Bunu kabul ettiğimde nasıl biri olduğunu biliyordum Jimmy.
Я прекрасно знаю, во что ввязываюсь, потому что на такую женщину нельзя повесить ценник.
Neye girdiğimi biliyorum. Çünkü bir kadının üstüne fiyat etiketi yapıştıramazsın.
Знала, во что ввязываюсь, и всё равно...
Ne tür bir işin içine girdiğimi biliyordum ama yine de...
Я просто не уверена во что ввязываюсь.
Neye bulaştığımdan emin değilim.
Я бы хотела знать во что ввязываюсь.
Burada neye bulaştığımı bilmek istiyorum.
Я не знал, во что ввязываюсь. И я так сильно хотел все исправить, но, не знаю, мне кажется, она не хочет меня там видеть. Понимаешь?
Kendimi neye bulaştırdığımı bilmiyordum.
Я ни во что не ввязываюсь.
Herhangi bir şey için gönüllü olmuyorum.
Во что я ввязываюсь?
Nasıl biriymişsin peki?
И я даже не знаю, с кем путешествую или во что я ввязываюсь.
Ama kiminle yürüdüğümü ya da ne olacağını bilmiyorum.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь, Джекс.
Neye bulaştığımı bilmem gerekiyor, Jax.
Мы оба знали, во что я ввязываюсь. И возвращение Питера того стоило.
Bak, ikimiz de neyin içine girdiğimi biliyorduk ve Peter'ı geri almak için buna değer.
Во что я ввязываюсь.
Neyin içerisine girdiğimi.
Я просто пытаюсь сказать, что предпочла бы знать во что я ввязываюсь.
Neyin içine girdiğimi bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, во что я тут ввязываюсь.
Sadece nasıl bir işe başvurduğumu anlamaya çalışıyorum.
Во, что конкретно я ввязываюсь сегодня?
Bu gece ne ile karşı karşıyayım bakalım?
Я хотел знать, во что ввязываюсь.
- Neyin içine girdiğimi bilmiyordum.
Но не волнуйтесь, с этого момента я не ввязываюсь ни во что более рискованное, чем ланч в Chipotle.
Ama merak etmeyin. Bundan sonra Chipotle'de yemek yeme riskini almak hariç riskli hiçbir oyun oynamayacağım.
Ни во что я не ввязываюсь.
Zaten artık içindeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]