Слишком легко tradutor Turco
241 parallel translation
Но это слишком легко.
Ama çok kolay.
Мистер Эммерих, это даже слишком легко.
Sözüme güvenin bay Emmerich. Bu, dalından düşmeye hazır olgun bir erik.
Он слишком легко отделается.
Onun için kolay bir kaçış olur.
Мужчины не ценят ничего, что достаётся им слишком легко.
Ve hele kız 30'unda ise,..
- Ты слишком легко одет.
Beni rahat bırak.
Лезвие как-то слишком легко скользнуло по ребрам.
Annendeki yeteneğin sende olmaması çok yazık huzur içinde yatsın.
Тебе не кажется, что это слишком легко?
Hiç şüphelenmediniz mi?
Это было бы слишком легко.
Fazla kolay olurdu.
Слишком удобно и слишком легко.
Öyle rahat, öyle kolayca.
Слишком удобно, слишком легко и просто! Я мог бы продолжить.
Öyle rahat, öyle kolay, öyle basitçe!
Работать - это слишком легко, мы катимся на накатанной колее.
Çalışmak daha iyi. Doğru yoldan gidiyorsun. Çalışmazsan miskinlik oluyor.
Вы должны приложить усилия, капитан, это слишком легко.
Kaptan, biraz daha çaba göstermelisin.
Тебе слишком легко доставить радость.
Memnun edilmen çok kolay.
Ты слишком легко себя прощаешь.
Kendinle fazla barışık değilsin.
Все прошло слишком легко.. и все воспринимали его лед как должное.
Şimdi herşey çok kolaydı herkes istediği kadar buz alabiliyordu.
- Слишком легко узнать.
Hem hemen tanınacak bir yüzük.
Иногда я думаю, друг мой, что вас слишком легко потрясти.
Bazen çok kolay etkilendiğini düşünüyorum, dostum.
Лично я думаю, что вы отделались слишком легко.
Şahsen, hepinizin paçayı ucuz yırttığınızı düşünüyorum.
Это было бы слишком легко, правда?
Bu çok kolay olur, öyle değil mi? Bu sana kalmış...
Я думаю, твоя проблема в том... что ты любишь слишком легко, ты любишь слишком сильно.
Sen biraz fazla kolay seviyorsun... ve fazla seviyorsun.
Эриксон, если информация достанется им слишком легко, они не поверят.
Ama Ericsson, bu bilgi kucaklarına düşerse inanmayacaklardır.
Вы слишком легко соглашаетесь.
Çok çabuk kabulleniyorsun.
Ты, правда, слишком легко и часто раздражаешься.
Bilmiyorum ama öfkelenmeye çok yatkınsın.
- КаКлегко вы говорите о подделках. - Слишком легко.
Sahte kitaplardan basitmiş gibi bahsediyorsunuz.
Потому что в этих играх, и в жизни, и в футболе ошибиться слишком легко ты сделал шаг чуть раньше, или чуть позже, и у тебя не вышло.
Maçta, hayatta ve futbolda hata payı o kadar düşük ki erken ya da geç atılan bir adım, sizi hedefinizden uzaklaştırır.
Все было слишком легко.
Çok kolaydı.
Это было бы слишком легко.
Hadi, böyle pes etme.
- Им слишком легко!
- Doğrudan üstümüze yürüyorlar.
Еще раньше мне пришло в голову что он слишком легко принял кончину своей матери.
Annesinin ölümünü serinkanlı karşıladığı dikkatimi çekmişti.
Это слишком легко.
Bu çok kolaydır.
- Мы заняли город слишком легко.
- O şehrin kolay olacağını biliyordum.
Буч, ты всегда сдаёшься слишком легко.
Daima çok çabuk pes ediyorsun Butch.
Это было бы слишком легко.
Öylesi çok kolay olurdu.
Наркотики Питона слишком легко достать.
Tamam. Yirmi.
А то становится слишком легко.
- Tatlım, burada kalmamı istemen çok hoş.
Харди Бойз - слишком легко.
Hardy Boys? Çok kolay.
Джон Бон Джови. слишком легко.
Jon Bon Jovi. Çok kolay.
Это было бы слишком легко, не так ли?
Böylesi fazla kolay olurdu değil mi?
Благодаря Интернету высказываться стало слишком легко.
İnternet, insanın kendini ifade etmesi için aşırı kolay bir yol.
Я знал, что это было слишком легко.
Fazla kolay olduğunu biliyordum.
Ты же сам сказал, что это слишком легко, верно?
Hatta sen bu göreve ruhunu katamayacağını söyledin, değil mi?
Это слишком легко! Даже не нужно выкладываться по полной!
Bu göreve ruhumu katamam!
Ваши киборги запаниковали что-то слишком легко.
Cyborg'larınız kolay panik oluyor.
Ты слишком легко сдаёшься.
Bu kadar çabuk mu?
Это было бы слишком легко, слишком просто.
Kaybolan bir ceset sana normal geliyor mu?
Некоторые люди слишком легко пьянеют.
İçkini bile tutamayacak kadar sarhoşsun.
Да, слишком было легко.
Evet, bu çok kolay. Bu balığın kafası çalışıyor.
Слишком легко.
- Neden? - Bu fazlasıyla kolay.
Самолет слишком легко заметить.
Uçak çok kolay görülebilir.
- Мы слишком легко сдались.
Kolay pes ettik.
О, это слишком легко.
Oh, çok kolay.
легко 776
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
слишком 341
слишком много выпил 16
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком поздно для этого 37
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34