Geri gelecektir tradutor Espanhol
225 parallel translation
Geri gelecektir.
Ya volverá. No te preocupes.
Geri gelecektir. İçecek bir şey alır mısın?
Él llegara pronto a casa.
Kaçan arkadaşlarını alıp geri gelecektir.
El que ha huido volverá con amigos.
Onun istediği de budur... ve onun için de geri gelecektir.
Eso es lo que busca... y regresará por ese motivo.
Geri gelecektir, bunu biliyorum.
lo sé.
- Geri gelecektir çünkü bavulu burada.
Pero volverá. Dejó la valija.
Geri gelecektir hem de yardımla.
Volverá... con ayuda.
Mutlaka geri gelecektir.
¡ No me parece!
Bekleyip görün, kesinlikle geri gelecektir. "
Esperad y veréis como volverá.
Eminim almaya geri gelecektir.
¡ Pronto cerraremos su cuenta!
- Geri gelecektir!
- Pero volverá.
- Geri gelecektir.
- ÉI regresará.
Öyleyse, geri gelecektir. Her zaman gelirler.
Ella volverá, siempre lo hacen.
Geri gelecektir.
Regresará.
Burada o kadar uzun zaman kalıyor ki, kendiliğinden geri gelecektir.
El León Dorado vive y come aquí. Regresará a nosotros.
Geri gelecektir ama güvende olacağına dair sana şeref sözü veriyorum.
Te doy mi palabra de honor de que estarás a salvo.
Geri gelecektir.
Volverá.
Yeni isim, yeni adamlar. Ama geri gelecektir.
Nombre nuevo, gente nueva, pero volverá.
Geri gelecektir, ama biraz geç kalmış olacak, öyle değil mi?
Volverá, pero que va ser un poco tarde, ¿ no?
Şerefsizler geri gelecektir.
El hijo de puta va a volver.
Benim Westley'im daima benim için geri gelecektir.
Mi Westley siempre regresará por mí.
Belki bir şey onu alıp götürmüştür, belki geri gelecektir.
Se habrá ido por algo, deberías volver.
Ah tatlım. Geri gelecektir.
Vamos, cariño.
- Kestirmeyi, güvenlik battaniyeni,... bana sarılmayı ve oyuncak ayını seviyorsun. Ama geri gelecektir.
- Sé cuánto te gustan tus siestas, tu mantita y hacer carantoñas y manitas conmigo, pero ya volverá, cariño.
Başka bir sahte kimlikle geri gelecektir.
Volverá con otro carné falso.
Geri gelecektir.
Estará llena de gente.
Yine geri gelecektir.
Él regresará.
ama Fishy için endişelenmeyin, geri gelecektir, değil mi?
Oye, no te preocupes, Fishy, nos vengaremos, verdad?
Sen daha farkina bile varmadan geri gelecektir.
Regresará pronto.
Hey, olaylar durulduğunda geri gelecektir.
Cuando esto se calme, ella volverá.
Eğer bu parayı almazsanız ve ağzınızı kapamazsanız, onlar geri gelecektir. Ve sizi de ortadan kaybedeceklerdir.
Si no toman este dinero, y no se callan sobre lo que sucedió, ellos vendrán tras ustedes, y van a desaparecer.
Önce öp, böylece sana geri gelecektir.
Primero bésalo, para que vuelva a ti.
Geri gelecektir.
El volverá.
- Şimdilik ama tahminimce, kurt adam gelecek ayki dolunayda geri gelecektir.
Ahora, pero regresará la próxima luna llena.
Annen için Tanrıya dua edersen ve birgün annen geri gelecektir.
Reza por mamá al Niño Jesús y así algún día volverá contigo.
Kendi dünyanıza döndüğünüzde, hafızalarınız çok daha çabuk geri gelecektir.
Y sus recuerdos regresarán más rápidamente cuando estén en su casa.
- Margit ve Peter geri gelecektir.
Margit y Peter volverán.
Elbiseleri hala burada. Geri gelecektir.
- Su ropa todavía está aquí.
Kaoru'yu gördüğünde hafızan hemen geri gelecektir.
Si vuelves a Japón... cuando veas a Kaoru... Recuperarás toda la memoria.
Eminim ki geri gelecektir.
Mira, estoy seguro de que aparecerá.
- Belki geri gelecektir?
- Entonces a lo mejor va a volver.
O zaman geri gelecektir.
Volverá.
Hitler ve Mussolini'den yardım alan generallerin ayaklanışı, büyük mülk sahiplerine imtiyazlarını geri vermek zorundaydı ama İspanya'nın işçi ve köylüleri Franco ve işbirlikçilerine üstün gelecektir.
La rebelión de los generales ayudados por Hitler y Mussolini debía restablecer los privilegios de los grandes propietarios, pero los Obreros y Campesinos de España vencerán a Franco y sus cómplices.
Geri gelecektir.
Ya volverá.
Silahlarını kuşanıp, onları geri almak için buraya gelecektir!
¡ Cogerán sus armas y vendrán aquí por ellas!
- Eminim geri gelecektir...
Ya aparecerá.
Eğer geri dönerse, diğerleri de gelecektir.
Si regresa, volverán otros,
Geri gelebilirse, gelecektir.
Si puede, volverá.
Geri gelecektir.
Te digo que es asunto mío.
- Geri gelecektir.
- Ya aparecerá. - ¿ Estás seguro?
Halkının ihtiyaçlarını öğren, gerekeni sağlamak için en güvenli yolu araştır. Geri kalan her şey peşinden gelecektir.
Averigua lo que la gente realmente necesita, a continuación, busca lo más seguro y la mejor manera de conseguírselo, a partir de ahí, todo lo demás sigue.
gelecektir 52
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri döndün 87
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114
geri geliyor 54
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri dönelim 114