Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What else is there

What else is there перевод на французский

727 параллельный перевод
What else is there to do?
Qu'y a-t-il d'autres à faire?
What else is there to it?
Qu'y a t-il à cela?
But what else is there?
Mais qu'y a-t-il d'autre?
What else is there to tell?
Vous voyez autre chose?
- What else is there to do... ever since you ruined the Governor's foot and our reputations with it?
Vous nous avez discrédités avec le pied du gouverneur.
- What else is there to do?
- Que pouvons-nous faire d'autre?
Well, wh-what else is there to do?
- Qu'y a-t-il à faire d'autre?
What else is there?
Qu'y a-t-il d'autre?
- What else is there to talk about?
- De quoi voulez-vous parler?
Why, what else is there, silly? Oh, nothing I guess...
Rien, j'imagine...
And, let me see, what else is there?
Et quoi d'autre?
And what else is there?
Qu'y a-t-il d'autre?
What else is there to do at a pool except swim?
Quoi faire d'autre que nager à la piscine?
What else is there for a woman?
Qu'y a-t-il d'autre pour une femme?
What else is there I can buy you with?
Qu'ai-je d'autre à vous offrir?
- What else is there to do?
- Que faire, alors?
What else is there to do with it?
Qu'y a-t-il d'autre à faire?
What else is there to do?
C'est notre vie ou celle de l'assassin.
Ghosts and monsters. What else is there for him to find?
Des fantômes et des monstres.
What else is there?
C'est tout ce qui compte.
What else is there to do but hit me?
Que faire d'autre que me frapper?
What else is there to think about...
Pourquoi, il y a autre chose?
# What else is there but happiness...
- Que reste-t-il du bonheur...
Now, what else is there to be against?
Qu'y a-t-il d'autre à critiquer?
- What else is there?
- A quoi d'autre peut-on penser?
What else is there then?
Quoi d'autre alors?
What else is there to do?
- C'est absurde!
- What else is there?
- Il est contre!
What else is there for me to say?
Qu'aurais-je à ajouter?
What else is there in this life but our kids?
Qu'y a-t-il d'autre dans notre vie que nos enfants?
What else is there?
Encore quoi?
What else is there?
Qu'y-a-t-il d'autre?
Now, what else is there?
Bien. Quoi d'autre?
I'm selling it, what else is there?
Puisque je te la vends.
What else is there?
Vous aimez les femmes?
But, Your Ladyship, what else is there to last?
Qu'y a-t-il d'autre qui puisse durer?
What else is there to say?
Je me demande quoi.
What else is there to do?
Il n'y a que ça à faire.
What else is there to do under this weather?
Que faire d'autre par ce temps?
What I mean is, if there's anything else, if you're in wrong, maybe I can, uh -
Mais si on vous a fait du tort, je peux peut-être -
- Someone else is in there. - What?
La loge A est occupée.
Well, I don't know what else there is to say.
Bien, je ne vois pas vraiment quoi dire de plus.
What do you say? Or is there someone else?
Ou alors, tu penses à une autre?
What else is there to talk about?
De quoi d'autre peut-on parler?
What else is there?
Pourquoi pas?
Well, Franz, what else is there in life, I ask you?
Qu'y a-t-il d'autre, dans la vie?
- He'd have to think about it. - I don't see what else there is to be done.
- Je ne vois pas ce qu'il reste à faire.
But there is nothing else I can do what about Môn?
C'est la seule chose que je puisse faire. Et avec Môn?
What else is there?
Qu'y a-t-il d'autre, en ce monde?
Look, when I tell you, sit down there with your back against that seat, stay there, no matter what else is going on.
Quand je te le dirai, assieds-toi ici, dos contre le siège, reste ici, quoi qu'il arrive.
There would be no more fame, no more fortune, of course. What I have to offer is something else.
Bien sûr, ce ne sera plus la gloire ou la fortune, mais autre chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]