Которая была перевод на испанский
3,027 параллельный перевод
Но мой телефон был в сумке, которая была под еще несколькими сумками с другой стороны Минг и Фреда.
Pero mi móvil estaba en mi cartera, debajo de un par de mochilas al otro lado de Ming y Fred.
Так звали собаку, которая была у меня в детстве.
Era el nombre de mi perro cuando era pequeño.
"Убей силу, которая была прежде и принеси мне бутерброд с ветчиной"
Elimina la historia que estaba antes y tráeme un sándwich de jamón ".
Поэтому, когда группа парней начали пытаться подраться, Я знал, что единственная вещь, которая была у него на уме, так это забота обо мне.
Cuando un grupo de tíos empezaron a tratar de buscar pelea, sabía que lo único que había en su cabeza era cuidar de mí.
Аспирант. Он был в том же университете, что и девушка, которая была недавно убита. Я не уверена, что вы знаете об этом деле.
Un licenciado, acudió a la misma universidad que la chica que fue asesinada recientemente, no estoy segura que esté al tanto del caso.
Мы назвали это "День первый, работа первая". и это снизит уровень безработицы которая была при президенте Обаме с 9.1 до 5.9, создав 12 миллионов новых рабочих мест.
Lo hemos llamado Un Día, Un Trabajo y reducirá la tasa de desempleo del 9,1 del presidente Obama a 5,9, creando doce millones de nuevos trabajos.
Женщина из Оккупай Уолл-стрит, которая была в эфире в пятницу вечером
La mujer de OWS que salió el viernes por la noche...
Женщина из ОУС, которая была у нас в пятницу думает, что с ней плохо общались.
La mujer de OWS del viernes noche, - cree que fue humillada.
Я думаю вернуться к жизни, которая была у меня до того, как я влюбился в женщину, которой не существует.
Supongo que volveré a la vida donde la deje antes de enamorarme de una mujer que no existe.
Мы с Говардом к этому времени спустились к этой наполовину пустой дырке в земле, которая была нашим бассейном.
Howard y yo estábamos abajo al lado de ese agujero del suelo que solía ser nuestra piscina.
Они у дома того парня из Огайо, на которого зарегистрирована машина, которая была на месте преступления.
Están en casa del tío de Ohio, del dueño del vehículo que encontramos en la escena del crimen.
Можете ли вы спроектировать резину, которая была бы немножко хламом?
"¿ Se puede diseñar un neumático eso es un poco cutre?"
К чему бы она ни прикоснулась, везде было ДНК 25-илетний девушки по имени Николь Блумкист, которая была похищена три недели назад с парковки.
Dondequiera que tocó, había ADN de una chica de 25 años de edad llamada Nicole Bloomquist, que fue secuestrada hace tres semanas de un estacionamiento.
Мне просто понравилась твоя юбка, которая была на тебе.
Solo me gustaba mucho la falda que llevabas.
Да, но я ведь просто спрашиваю ваше мнение об информации, которая была у вас на тот момент.
Sí, solo pregunto cómo te sientes sobre las pruebas hasta el momento.
Еврейский писатель в Польше 30-х годов — — встречает девушку Шошу, которая была его детской любовью — — и они женятся, несмотря на то, что он мог бы уехать в США.
Un escritor judío de Polonia, que encuentra a su novia de la infancia, Shosha y se casan, a pesar de que pudo haber escapado a los EE.UU.
Вас пригласили сюда, чтобы обсудить засекреченную флеш-карту, которая была обнаружена в вашей квартире.
Está aquí para discutir los datos de un pen-drive clasificado que fue encontrado en su apartamento.
Вы хотите, чтобы я выследил оперативника Моссад в отставке, которая была обучена исчезать?
¿ Quieres que busque a una ex-agente del Mossad que fue entrenada para desaparecer?
Он... Он отправил банковскую ячейку в мой офис, которая была доставлена после его смерти.
Envió una caja de seguridad a mi oficina, entregada después de que muriese.
А также, это, хм, пластиковая клякса которая была расплавена в квартире на рубашке управляющего, это не кредитная карта.
- Y también... este trozo de plástico que estaba fundido en la camisa del gerente, no es una tarjeta de crédito.
посредством фиктивной компании, которая была далека не фиктивна.
en una empresa de papel que es no es realmente una empresa papelera.
И... если все, о чем мы должны были поговорить это голубое платье с пятном и сигарета которая была в интересных местах, Я буду в порядке.
Y... si solo tuviéramos que hablar de un vestido azul con una mancha y de un puro que ha estado en sitios interesantes, estaría bien.
Мне или девушке, которая была здесь для психического осмотра?
¿ A mí o a la chica loca?
И у меня была фамилия, которая заканчивается на "- ики".
Y tenía un apellido que terminaba con "icky".
Я затыкала каждую возможность, которая у тебя была.
Arruiné cada oportunidad que tuviste.
Эли была той, кто рассказал нам об этих блондинках-близняшках, которая зарезала ее сестру...
Ali nos contó de esa gemela rubia que apuñaló a su hermana...
Оххххх В общем, я спешила, чтобы попасть на вечеринку, но у меня была неисправность с одеждой и я остановилась чтобы разгладить складку, которая впивалась мне прямо в задницу.
Así que iba camino a la fiesta, pero tuve un problema de vestuario y tuve que parar despegarme la electricidad estática que se estaba formando en mi culo.
Э-э, вообще-то, моим героем была актриса, которая озвучивала Рокки :
En realidad, mi héroe era la actriz que ponía la voz a Rocky,
Была одна дамочка, которая показывала мне сиськи каждое, блядь, воскресенье.
Una señora mayor solía enseñarme las tetas todos los putos domingos
- Наверное, сложно быть женатым на той, которая должна была получить должность до вас.
- ¿ Por qué? - Debe de haber sido difícil estar casado con alguien que estaba a punto de tener una plaza fija antes que usted.
Они были там, потому что заметили, что мы снимали инженеров и я вытащила его из-под кровати силой и в итоге его позвоночник остановил пулю, которая должна была попасть в меня. и это, очевидно, вещи, которые я буду помнить всегда, но... знаешь...
Estaban allí porque nos vieron grabando a los ingenieros y le saqué a la fuerza de debajo de la cama y su espalda acabó recibiendo una bala que era para mí, así que obviamente es algo que voy a recordar, pero... ya sabes...
Она была милой девушкой, которая встречалась с Арти, пока он не бросил её, потому что узнал, что она притворялась заикающейся.
Era una chica dulce que salía con Artie hasta que terminó con ella porque descubrió que estaba fingiendo ser tartamuda.
Но позднее я стала неуправляемой сучкой, которая все еще была убогой и скучной.
Pero más tarde, me convertí en una zorra con el corazón frío. que también pasó a ser aburrida y débil.
История, которая интересна людям, И я знал о Формуле 1 достаточно, чтобы знать, какой крутой она была.
Gran historia de interés humano, y yo sabía lo suficiente acerca de la Fórmula Uno simplemente sabe lo bueno que era.
- Которая, я считаю, была названа...
Que creo que se llamaba...
Оказывается, у нашего парня была электронная смарт-карта, которая привела его в Джерси-Сити в портовое управление Центра Подготовки Транспорта.
Resulta que nuestro chico tenía una tarjeta de transporte que le llevó a Jersey City, donde está la autoridad portuaria del Centro para la Preparación de Vehículos.
Знаешь, я думал, что это была просто твоя дочь, которая преследовала свои цели в законе о воздержании. но вломиться в мой офис... оба твоих стажера...
Sabes, pensé que era tu hija que tenía interés sobre la ley de abstinencia sexual, pero entrar por la fuerza en mi oficina... tus dos internas...
И у меня была подруга, которая водила как абсолютно невменяемая, а я все равно садилась к ней в машину.
Y tuve una novia que conducía como una maníaca y aún así me montaba en su coche.
Она была красавицей, которая не могла говорить.
Era una chica preciosa que no podía hablar.
Когда я была последней, я вдруг получила всё, всю силу, которая должна была вернуться обратно на землю, чтобы успокоить наших предков.
Como yo era la última, tenía de repente todo este poder que se suponía que debería liberarse a la tierra para tranquilizar a nuestros ancestros.
Это обычная библия с записями о семейном древе, которая может или не может быть обо мне, но знаешь, я была немного занята, беспокоясь о тебе.
Es una biblia regular con una mensión del árbol familiar que puede o no ser mío, pero he estado un poco ocupada preocupándome por ti.
Что если я скажу, что Агнес была ответом на вопрос который ты задавала мне, когда убегала из этого города, что она Ведьма, которая прокляла вашего племянника Шона?
¿ Qué tal si te digo que Agnes era la respuesta a la pregunta que has estado haciendo desde que saliste corriendo de este pueblo, que es la bruja que hechizó a tu sobrino Sean?
Каждый день удаляет их все дальше от человечности, которая у них была когда-то.
Cada día los aleja más de la humanidad que un día poseyeron.
У вас была еще одна история, которая вас беспокоила.
Tenías otra historia en mente.
Последний раз когда я был тут Я был в Noble M600, которая, как вы знаете, была хороша.
La última vez que estuve aquí, Yo estaba en un Noble M600, que, como sabemos, no se queda atrás.
Это была его запутанная небольшая игра, которая развалила нашу сделку.
Fue su retorcido juego lo que hizo que nuestro trato no se llevara a cabo.
Точная копия ДНК которая, как мы думали, была из пота нашего убийцы
Coincide exactamente con el ADN que pensábamos que era sudor del asesino.
Она была у меня, но забыла сумку, сказала, что-то о сестре, которая в беде
Estaba en mi casa, pero se dejó la mochila, y ¿ dijo algo sobre que su hermana estaba en problemas?
Интересно : его специализацией была электронная инженерия, которая могла бы дать ему технические знания для создания бомбы.
Es interesante... las notas más altas las sacaba en ingeniería electrónica, lo que le proporcionaría los conocimientos técnicos para poder construir una bomba.
Если ты объявишь меня законным правителем, я позволю тебе, гномам и так называемому принцу вернуться на ферму, которая когда-то была его домом.
Si me declaras la gobernante legítima de esta tierra, Te dejare a ti, a los enanos, y a tu supuesto príncipe escapar de vuelta a la granja de ovejas que alguna vez llamó casa.
Кто та женщина, которая только что была с Чо?
¿ Quién es esa mujer? ¿ Cho la acaba de conocer?
была 1182
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была здесь 27
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была здесь 27
была женщина 22
была борьба 20
была в том 31
была ночь 19
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была драка 28
была причина 29
была борьба 20
была в том 31
была ночь 19
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была драка 28
была причина 29
была там 23
была права 20
была уверена 18
была убита 25
была какая 55
была ты 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
была права 20
была уверена 18
была убита 25
была какая 55
была ты 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135