Которую ты любил перевод на испанский
54 параллельный перевод
Та девушка, которую ты любил - моя пациентка... Она не исчезла.
Esa chica que amabas mi otra paciente no desapareció.
С семьей, которую ты любил.
Nos conocemos como a una familia que has querido.
Нет, я закончу. Они убили женщину, которую ты любил.
No, termina ya Ellos mataron la mujer que amaste
Иногда мне кажется, что это была единственная вещь, которую ты любил.
A veces pienso que era lo único que amabas.
В конце концов, баджорская женщина, которую ты любил, похоже, нашла себе кого-то еще.
Hay muy pocas cosas que no sepamos. ¿ Sabias que estaba enfermo antes de dejar la estación?
О девушке, которую ты любил, но она сбежала или умерла.
- Qué tragedia? Acerca de la chica que se fue o que murió.
И женщина, которую ты любил, больше не существует.
Y la mujer a la que amaste... ya no existe.
- Она уже не та которую ты любил.
La chica que amabas se ha ido.
Барни, это парень переспал с Робин, которую ты любил.
Barney, ese tipo se acostó con Robin, de la que afirmas estar enamorado.
Потеря жены, женщины, которую ты любил.
Perder a tu esposa, la mujer que amabas.
Он рассказал мне о девушке, которую ты любил.
Me habló de la chica a la que querías.
Но единственная женщина, которую ты любил, это Шеннон.
Sin embargo, la única mujer que amaré siempre sera Shannon.
Жалость не возвращается и не трахает единственную девчонку, которую ты любил!
Lamentarlo no anula que te follases a la única chica que he querido.
А та маленькая девочка, которую ты любил, - это не я.
Y esa niña que tú amabas, no soy yo.
Тебе бы пришлось оставить работу, которую ты любил.
Hubieras dejado el trabajo que amas.
Смотри, я думаю, ты убил Карла Абрамса потому, что девушка, которую ты любил, начала оказывать внимание ему, не тебе.
Verás, creo que mataste a Carl Abrams porque la chica que amas empezó a prestarle más atención... a él, no a ti.
И сейчас хочешь просрать самое важное прослушивание в своей жизни из-за того, что девушка, которую ты любил, выбрала другого?
Y ahora que está dispuesto a volar fuera el mayor audición de su vida porque la chica amabas no elegirle?
Кстати, а что с той девушкой, которую ты любил в школе?
¿ Qué pasó con esa chica que te gustaba en la secundaria?
Твоя драгоценная компания, которую ты любил больше, чем меня, мою мать или кого-то еще, перестанет существовать.
Tu preciosa compañia a la que tanto amaste mas que a mi o a mi madre o a alguien mas, dejará de existir.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Era tu juguete preferido. " Parece que fue ayer ". "Y ahora, mi pequeño es un soldado".
Ты - единственная женщина, которую я любил
Tú eres la única mujer que he amado.
Мария... Твоя сестра, которую ты очень любил...
Recuerda, María, tu hermana María a la que querías tanto.
Эта девушка, которую ты любил, думаю, что она была лучше меня.
Y se me ocurrió buscar esposa por correspondencia.
Ты - единственная женщина... которую я когда-либо любил.
Eres la única mujer... ... que he querido.
Девушку, которую Фогель убил. Ты ее любил?
Se parece a la chica que mató Vogel.
А как такой парень как ты умудрился проломить череп женщине, которую любил?
¿ Cómo un hombre como tú pasa de amar a una mujer a romperle la cabeza?
Ты - единственная женщина,.. которую я когда-либо любил.
Tú eres la única mujer que siempre he amado.
Ты единственная женщина, которую я любил.
Eres la única mujer a la que he amado.
Ты будешь думать в основном о людях которых любил, и особенно о той женщине которую любил.
Pensarás en la gente a la que quisiste, en la mujer a la que amaste.
Женщина, которую ты раньше любил, отдала свою жизнь без вопросов и жалоб человеку, влюбленному в терновый венец!
La mujer a la que "antes amabais". dio su vida sin preguntar ni rechistar de un hombre "enamorado de su corona de espinas"?
То есть, ты только что встретил девушку, которую любил, здесь?
Pero te encontraste aquí a la chica de la que te enamoraste.
Она была первой девушкой, которую ты когда-то любил.
Ella fue la primera chica que amaste.
Ты получил ту девушку, которую я любил даже беременной, девушку, с которой я хотел быть до конца своих дней, девушку, на которой бы я женился и с которой завел бы детей, если бы не ты.
Has dejado embarazada a la única chica que quiero de verdad la chica con quién quería estar por el resto de mi vida, la chica con quién me habría casado habría tenido hijos si no hubiera sido por ti.
Закончим песней, которую ты так любил, "Йорам".
Vamos a terminar con la canción que él tanto amaba, "Yoram."
Ты толкнул девушку, любящую тебя, которую сам когда-то любил, на убийство своей подруги.
Eres el hombre que hizo que la persona que te ama... alguien que alguna vez amaste... pusiera una mano en el respirador de su amiga.
Ты уже не та жадная до власти сучка, которую я любил.
No eres la zorra hambrienta de poder a la que yo quería.
Когда это не сработало, ты уничтожил единственную вещь, которую Макс любил по-настоящему... компанию, которую он основал
Cuando no funcionó, destruiste la única cosa que Max realmente amaba... la compañía que construyó.
Ты - единственная женщина, которую я когда-либо любил.
Eres la única mujer a la que he querido.
Ты напоминаешь его мать, которую он очень любил.
Eres igual que su madre, y él amaba a su madre.
Теперь ты разрушаешь мою жизнь и жизнь женщины, которую я люблю больше, чем любил тебя.
Ahora jodes mi vida y la vida de una mujer que amo más de lo que te amé a ti.
Ты знаешь, что он сделал со своей последней девушкой, которую он по-настоящему любил?
¿ Sabes lo que le hizo a la última mujer a quien amó de verdad?
А даже если бы и было правдой, ничего хорошего не выйдет, если ты скажешь Слэйду что считаешь себя ответственным за смерть женщины, которую он любил.
Y aunque lo fuera, nada bueno saldría de contarle a Slade que crees que eres responsable de la muerte de la mujer que amaba.
Ничего хорошего не выйдет если скаать Слэйду что ты виноват. в смерти женщины, которую он любил.
Nada bueno viene de decir Slade que usted piensa que usted es responsable para la muerte de la mujer que amaba.
Ты убил девятнадцатилетнюю девушку, которую любил твой племянник!
¡ Asesinaste a una chica de 19 años a la que tu sobrino amaba!
Ты убил девятнадцатилетнюю девушку, которую любил твой племянник!
¡ Mataste a una chica de 19 años que tu sobrino quería!
Ты убил 19-летнюю девочку, которую любил твой племянник!
¡ Asesinaste a una chica de 19 años a la que tu sobrino quería!
Простишь, ведь ты воплощение женщины, которую я любил.
Podrás, porque eres el fiel reflejo de la mujer que amé.
Та, которую ты когда-то беззаветно любил, отец мой.
Alguien que una vez amaste profundamente, padre.
Теперь, когда ты вернулся, первое, о чем ты говоришь мне, что работаешь с человеком, который превратил твою сестру, женщину, которую ты должен любить в убийцу, убившую женщину, которую ты когда-то любил.
Ahora has vuelto, y lo primero qué me dices es que estás trabajando con el hombre que convirtió a tu hermana, una mujer a la que se supone que querías, en una asesina, que mató a una mujer a la que solías amar.
Ты была женщиной, которую он любил перевоплотилась.
Eras la mujer a la que él quería... reencarnada.
Ты убила женщину, которую он любил. Потому что ты убила женщину, которой была.
Mataste a la mujer que amaba porque mataste a la mujer que eras.
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты знал 16
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты знал 16
которую ты хотела 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты любил её 39
ты любил ее 29
ты любил меня 25
ты любила его 57
ты любил его 18
любил 99
любила 73
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты любил её 39
ты любил ее 29
ты любил меня 25
ты любила его 57
ты любил его 18
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
любили 32
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62