Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Неужели вы не понимаете

Неужели вы не понимаете перевод на испанский

92 параллельный перевод
- Неужели Вы не понимаете, что обстоятельства изменились?
- La situación ha cambiado.
Неужели вы не понимаете, что это будет означать?
¿ No te das cuenta lo que esto va a significar?
Неужели вы не понимаете, что тысячи детей вышли на улицу, чтобы посмотреть на вас?
¿ No se da cuenta de que hay miles de niños... que lo esperan en las calles?
- Неужели вы не понимаете?
¿ No lo entiende?
Неужели вы не понимаете, что это - шутка, Трастл?
¿ Acaso no ve que es una broma?
- Неужели вы не понимаете, что если такие вещи станут известны...
Pero no entiende que si esto llegara a saberse...
- Женщина, неужели вы не понимаете, мы участвуем в гонке.
¿ No comprende que estamos en una carrera?
Неужели вы не понимаете...
¿ No comprendes?
Они не должны этого делать. Неужели Вы не понимаете, они не должны!
No pueden hacerlo, ¿ no se da cuenta?
Неужели Вы не понимаете, Миклош?
¿ No lo entiende, Miklós?
Это же очень дурно, неужели Вы не понимаете?
No hay nada más feo, ¿ no lo sabía?
Неужели вы не понимаете?
¿ Acaso no entiende usted?
Неужели вы не понимаете, что ситуация безнадежна?
¿ No ven que lo que intentan hacer es imposible?
Неужели вы не понимаете?
¿ No lo entienden?
Неужели вы не понимаете, каково одной с ребёнком?
¿ Se da cuenta de las dificultades que tendrá para criar a su hijo?
Неужели Вы не понимаете, что это бессмысленно?
¡ Nikolai Grigorievich, usted no entiende que esto no tiene ningún sentido! - ¿ Piensa que pasaron por la manga?
Неужели вы не понимаете, они откачивают воздух!
¿ No lo entiende, hombre? Están bombeando el aire afuera!
Неужели вы не понимаете, все, что мы делаем, - это ужасно!
¿ No se dan cuenta de que todo lo que hacemos es simplemente espantoso?
Неужели вы не понимаете, что все это неправда, чушь какая-то!
¿ No te das cuenta que eso no es cierto? ¡ Es una basura!
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
No comprende lo terrible que es no saber quiénes somos ni lo que... hemos hecho, y más aún, vivir en la angustia de que ocurra de nuevo.
Протестанты всегда думают, что католические священники - шпионы. Неужели вы не понимаете, что всякий намёк на слежку будет для него губителен?
Si sospecha que le vigilan podría ser fatal.
Неужели вы не понимаете?
¿ No comprende?
- Неужели вы не понимаете
¿ No lo entendéis?
Неужели вы не понимаете, что они собираются нас убить?
¿ No se da cuenta de que van a matarnos?
Оно приближается, неужели вы не понимаете? !
Se está acercando, ¿ no lo entiende?
Неужели вы не понимаете?
¿ Usted no entiende?
Неужели вы не понимаете, что внимание публики сегодня измеряется в наносекундах?
¿ es que no os dais cuenta? La atención de la gente se mide hoy en nanosegundos.
Они исказят и преувеличат все ваши поступки. Неужели вы не понимаете?
Van a mirar debajo de cada roca... desenterrarán cada falla, cada error que hayas cometido.
Мы дадим Портедж-Крику будущее. Неужели вы не понимаете?
Estamos tratando de darle a Portage Creek un futuro. ¿ No lo ve?
Неужели вы не понимаете значение достижения Шанок?
¿ No reconoces la grandeza del logro de Shan'auc?
- Неужели вы не понимаете?
¿ No lo ves?
Неужели вы не понимаете, что это не настоящая вы?
¿ No entiendes que esta no es la verdadera usted?
Я делаю это ради вас. Неужели вы не понимаете?
Lo hago por todos ustedes, ¿ no se dan cuenta?
Неужели вы не понимаете? .. Что за пиздюк мог такое придумать?
¿ Qué clase de pringado piensa así?
Неужели вы не понимаете, как вы рисковали?
¿ No se da cuenta del riesgo que corre siendo tan indiscreta?
- Неужели вы не понимаете?
- ¿ Es que no lo ves?
Неужели вы не понимаете?
¿ No lo entiendes?
- Неужели вы не понимаете?
- ¿ No lo entiendes?
Неужели вы не понимаете, жалкие болваны?
¿ Pueden darse cuenta de eso de una vez, monstruos patéticos?
Бронсон, неужели вы не понимаете?
¿ No entiendes lo que pasa?
Неужели вы не понимаете, что вы делаете?
¿ No se dan cuenta de lo que están haciendo? Están discutiendo abiertamente sobre los Cinco Últimos.
- Неужели вы не понимаете?
- ¿ No lo entiende?
Неужели вы не понимаете, чем дольше его нет, тем лучше, для нас всех.
- Necesito tu ayuda. - ¿ No lo entiendes? Cuanto más esté fuera, mejor, para todos nosotros.
Неужели вы не понимаете, что значит оказаться в беде?
¿ Nunca nadie tuvo que perdonarlo por nada?
Неужели вы не понимаете, что его там пытали?
¿ No lo entiende?
Неужели вы не понимаете, как ужасно не знать, кто ты, что произошло, и, что хуже, жить в страхе, что это произойдет еще раз.
Más aún,... vivir en la angustia de que vuelva a ocurrir.
Неужели вы до сих пор не понимаете, Микаэлис, что ваш проклятый пессимизм оправдывает бездействие и позволяет угнетателям топтать нас?
¿ Aún no ha comprendido, Michaelis, que su maldito pesimismo... es una forma de pasividad y de dejarse aplastar por el opresor?
Неужели, вы не понимаете?
No sabes lo mucho que he deseado matarte en batalla.
Неужели вы этого не понимаете?
¿ No lo veis?
Неужели не понимаете, какие вы жалкие?
Estoy harto.
- Неужели вы ни чего не понимаете? !
No, no sé nada sobre píldoras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]