Неужели ты думала перевод на испанский
26 параллельный перевод
- Я знаю, господи, неужели ты думала, что я не знала этого
Lo sé. ¡ Dios! ¿ Crees que no lo sé?
У тебя липкие ручонки, неужели ты думала, что Энтони ничего не заметит?
¿ Creíste que Anthony no lo notaría?
Неужели ты думала, что на самом деле стала популярной?
No pensabas ser popular en serio, ¿ verdad?
- Неужели ты думала, что я не знала, чем ты занимаешься с этим никчемным Титу!
- ¡ Pero ella ha arruinado mi vida! ¿ Crees que no sabía que estabas viéndote a escondidas con ese inútil de Teetu?
Неужели ты думала, что он ничего мне не скажет?
¿ Creías que no me lo diría?
Неужели ты думала, что я махну рукой?
¿ Pensaste que iba a darme por vencida?
Чтобы это ни было, клянусь, я сделаю, как ты скажешь. Неужели ты думала, что достаточно приехать в Хорватию и извиниться?
¿ Pensaste que con venir a Croacia y disculparte estaba todo resuelto?
Неужели ты думала, что Хаус не узнает?
¿ Crees que House no lo averiguará?
Неужели ты думала утаить это от меня?
¿ Creiste que podías esconderlo de mí?
Неужели ты думала, что я найду переводчика с албанского в Рождество?
¿ No creerías de verdad que iba a encontrar a un traductor albanés el día de Navidad, verdad?
Того что неужели ты думала что я не пойму что на тебе жучек? Ты просто позволишь мне гнить в тюрьме?
Por no pensar que me daría cuenta de que llevas un micro. ¿ Ibas a dejar que me pudriera en la cárcel?
- Неужели ты думала, что это сработает?
, ¿ de verdad crees que eso va a funcionar?
Неужели ты думала, что получишь в подарок только сланцы?
¿ Pensaste realmente que yo iba a coger tus zapatillas?
Неужели ты думала, что я ни слова не напишу о Секс-бомбе?
¿ Preferirías que no hubiese escrito nada en absoluto sobre ella?
Неужели ты думала, что я оставлю тебя наедине с Моной?
¿ Creías que te iba a dejar sola con ella?
Неужели ты думала, что судья проигнорирует закон только потому, что ты пыталась восстановить справедливость?
¿ Creíste que un juez ignoraría la ley porque estabas haciendo lo correcto?
- Могу я спросить, то что серьезно думала я не говорю, что тебе нужно было пожертвовать свидание но неужели ты думала, что если бы ты сделала это, никто бы не сделала ставки на него?
¿ Puedo preguntar, en realidad crees...? No estoy sugiriendo que deberías haber donado una cita... Pero, ¿ de verdad crees que si lo hubieras hecho nadie habría pujado?
Неужели ты думала, что сможешь скрыться здесь от королевы?
¿ Realmente pensabas que podías esconderte aquí de la Reina?
Неужели ты думала, что я выдам тебя?
¿ Qué, creíste... creíste que te entregaría?
Нил бы меня убил, если бы я вытащил его, раскрыв источник – неужели ты думала, что я пойду на такую сделку?
Neal me apalearía si le traigo de vuelta dando el nombre de una fuente. ¿ Creías que iba a considerar un trato así?
Неужели ты думала, что я собираюсь оставить все деньги Фрэнка себе?
¿ Creían que me iba a quedar el dinero de Frank para mi?
Неужели ты думала, что тебе это сойдёт с рук?
¿ Realmente creíste que podrías escapar de esto?
Так, как я думала. Неужели ты не понимаешь, что должен был привести его в Трою?
¿ No ves que te propones meterla en Troya?
Как я рада, что ты... - Мерзкая паучиха! - Неужели ты и вправду думала, что я не знаю, что планировал Тарантул?
Araña traidora, creen que no se lo que planearon tarantula y tu....
Неужели ты правда думала, что я не узнаю?
¿ En serio pensabas que no lo descubriría?
Не хочу мешать тебе геройствовать, но неужели ты и правда думала, что мы позволим тебе придти к генеральному прокурору и попросить его сохранить жизнь Сайрусу Бину?
Odio interrumpir un momento heroico. ¿ Creías que íbamos a dejar que fueras al fiscal general e hiciera una súplica por la vida de Cyrus Beene?
неужели ты не видишь 96
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думала о том 39
думала 1799
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели ты не понимаешь 207
неужели ты не знаешь 16
неужели ты думал 30
ты думала обо мне 16
ты думала 504
ты думала о том 39
думала 1799
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели правда 17
неужели не понятно 19
неужели опять 21
неужели это правда 60
неужели все так плохо 16
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели это 38
неужели правда 17
неужели не понятно 19
неужели опять 21