Неужели вы думали перевод на испанский
28 параллельный перевод
Неужели вы думали, что это было моим единственным инструментом?
¿ En serio creyó que era el único medio de poder?
Да, ну, неужели вы думали, что сможете одурачить меня фальшивым телефонным звонком?
Sí, bueno, realmente no creería que puede engañarme con una llamada telefónica falsa, ¿ no?
Кем бы вы ни были, неужели вы думали, что можете отнять его у меня?
Seas quien seas, seas lo que seas, ¿ crees que podrás quitármelo?
Неужели вы думали, что пациент Р-12 поможет мне с этим? !
¿ ¡ Realmente piensas que el paciente R-12 me ayudaría a hacer eso?
Неужели вы думали, что сможете пересечь границу Хоконе с такой фигней?
¿ Pensabais que podríais atravesar el punto de control de Hakone con esto?
Неужели вы думали, мы ничего не заметим?
¿ Realmente pensaste que todo pasaría desapercibido?
Не тревожьтесь, неужели вы думали, что я выдворю вашего сына?
Sólo relájate. ¿ Creías que echaría a tu hijo del país?
Неужели вы думали, что Скала станет моей тюрьмой навеки?
¿ De verdad pensaron que la Roca podía detenerme para siempre?
Неужели вы думали, что со мной пройдет этот фокус?
¿ Realmente pensabas que eso iba a funcionar conmigo?
Неужели вы думали, что он поддастся на такую угрозу?
¿ Digamos... dos? ¡ No me diga que esperaba que se rindiera ante una amenaza como esa!
Неужели вы думали, что мы собираемся прислушаться к сединам, отдавая должное Ромни?
¿ Creéis que vamos a escuchar a vuestras viejas glorias dejándolo en manos de Romney?
Неужели вы думали, что при таких обстоятельствах Дебби и вправду придет на собрание?
Y, dadas las circunstancias, ¿ en serio creyó que Debbie iba a ir a la reunión?
Неужели вы думали, барышня, что я буду ваши поставщиком до скончания века, только из-за любви к Богу?
La Corte ha emitido un juicio. ¿ Pensaste, señorita, que sería... tu proveedor y tu banquero... hasta el final de los tiempos, sólo por el amor a Dios?
Неужели вы думали что вы нашли всех моих людей?
¿ Realmente pensabas que habías encontrado a toda mi gente?
И даже знай я, где их искать, неужели вы думали, что я так легко сдам своих людей, только потому, что вы сделали то же самое?
E incluso si supiese donde encontrarlos, ¿ crees realmente que vendería tan fácilmente a mi gente, solo por que tú lo hayas hecho?
Неужели вы думали, что я дилетант, что у меня нет своих людей у МакЮэна?
¿ Me crees tan amateur como para no tener a alguien con McEwen?
Неужели вы думали, что мы вас не засечем?
¿ Pensó que no los detectaríamos?
Неужели вы думали, что я назначу встречу новичку из центра обработки данных?
No pensarías que iba a reunirme con cualquiera del centro de datos, ¿ no?
Неужели вы думали, что Самаритянин будет действовать так грубо?
¿ Realmente cree que Samaritano usaría tácticas tan crudas?
Неужели вы думали, что я не прикрою вам спину?
¿ Quieres que te diga la verdad?
Неужели вы думали, я не знал... Кто помог бежать нацисту Вегенеру?
¿ De verdad cree que yo no sabía quién ayudó al nazi Wegener a irse?
Неужели вы хоть секунду думали, что я - не тот, за кого себя выдаю?
¿ Piensa por un instante que soy alguien que digo no ser?
Неужели, вы думали, я на такое способен?
Que yo haga semejante cosa. - ¿ Qué cosa?
Неужели вы на самом деле думали, что я позволю вам разгуливать с тем, что вам известно и позволю вам убить меня?
En serio ¿ creyó, que lo dejaría así sabiendo lo... que sabe y libre para matarme?
Напишите : " Неужели вы с другом думали я вас не найду, Мерфи? Я же говорил я достану тебя когда ты этого совсем не ждешь.
Solo ponga : " ¿ pensasteis tú y tu amiga que no os encontraría, Murphy?
Неужели вы никогда не думали о том, чтобы спросить его, чем он был?
¿ Nunca pensaste en preguntarle qué era?
Неужели вы и вправду думали, что пока вы следите за другими, никто не будет следить за вами?
¿ De verdad cree que mientras vigila a los demás nadie la vigilaría a usted?
Неужели вы и правда ни разу не думали, что тайный брат Шерлока - на самом деле его тайная сестра?
¿ No se te ocurrió nunca, ni siquiera una vez, que el hermano secreto de Sherlock pudiera ser una hermana secreta?
неужели вы 24
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы не понимаете 94
вы думали 416
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
думали 403
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели вы думаете 113
неужели вы не видите 52
неужели вы не понимаете 94
вы думали 416
вы думали об этом 16
вы думали о том 20
думали 403
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели не понятно 19
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели не понятно 19