Неужели не видишь перевод на испанский
150 параллельный перевод
Неужели не видишь? Как здорово, что мы здесь качаем паучка на качелях!
¿ No es hermoso que columpiemos a una arañita?
Большая луна! Неужели не видишь?
Hay una gran luna, ¿ no puedes verla?
Ты, урод, неужели не видишь, что у них нет денег?
ldiota, ¿ no ves que esta gente no tiene dinero?
Неужели не видишь?
¿ No pudiste ver eso?
- Неужели не видишь, что он слепой? Проваливай!
- Es ciego.
- Неужели не видишь, что он слепой?
Quiero enseñárselo.
Неужели ты не видишь?
¿ Acaso no lo ves?
Неужели ты не видишь, что все за нас...
Pero ahora estás aquí, rodeándome con tus brazos.
Это так просто, неужели ты не видишь? Это обида.
No me habría hecho daño.
Неужели ты не видишь, я занят?
¿ No ves que estoy escribiendo?
Неужели ты не видишь с какими силами мы имеем дело?
Esto se vuelve peligroso. No os imagináis a qué fuerzas nos enfrentamos.
Неужели ты не видишь, кто я?
¿ No veis quién soy?
Неужели ты не видишь мир таким, каков он есть на самом деле?
¿ No ves el mundo como es?
Неужели ты меня не видишь?
¿ No puedes verme?
Ты идиот. Неужели ты не видишь, что она дурачит тебя?
Idiota. ¿ No ves que está jugando contigo?
Но, Анна, неужели ты не видишь, что происходит?
" Pero Ana, ¿ es que no ves lo que pasa?
Неужели ты не видишь?
No se ve?
Неужели ты не видишь, как бледна твоя дочь?
¿ No ves cuán pálida está tu hija?
Неужели не видишь, что это - врач?
- Diga 33, diga 33! - ¡ Fuera! - Soy médico.
Неужели ты не видишь, чего это ему стоит?
¿ No ves lo que le está costando?
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони?
¿ No ves? Nuestra vida es un desastre.
Неужели ты не видишь, что делаешь с ней?
y ya ves lo que le haces.
Неужели ты не видишь, что никто тебя не поддерживает.
A tu lado ya no hay nadie.
Неужели ты не видишь, что заслуживаешь заботы и внимания?
¿ No ves que merece tu atención?
Ты точно не хочешь выпить? Я опьянён жизнью. Неужели ты не видишь?
La estoy pasando bien, no ves?
Она не любит тебя, поверь мне. Неужели ты сам не видишь?
No te ama, si es lo que crees.
Неужели ты не видишь, как ты ему нужен?
¿ No ves cuánto te necesita?
Неужели ты не видишь?
¿ No lo entiendes?
Неужели ты этого не видишь?
Es un día hermoso. ¿ No te das cuenta?
Роз, неужели ты не видишь?
Roz, ¿ no lo ves?
- Неужели ты не видишь, насколько это неправильно?
- Pero no es justo.
Неужели ты не видишь, отец?
¿ No lo entiendes, padre?
Неужели ты не видишь, на какие страдания ты себя обрекаешь?
¿ No ves la clase de sufrimiento que usted está pidiendo?
Неужели ты не видишь, что разрушаешь всё вокруг? !
¿ No ves que estás destrozando todo?
Ну неужели ты не видишь?
Bien, ¿ no lo ves?
Папа страдает, неужели ты не видишь?
Papá está ofendido, ¿ no te das cuenta?
Эй, неужели ты не видишь, как это ранит меня?
- Estoy dolido.
Ну же, неужели ты не видишь?
Vamos, ¿ no lo ves?
Неужели ты не видишь, Гpaкхус?
¿ Es que no lo ves, Graco?
О дипломе я не врал. Неужели ты не видишь, что происходит?
No te mentí en lo de los exámenes.
Неужели ты не видишь, как глубоко ты увяз в нём?
¿ No ves cuán metido estás en esto?
- Неужели ты ничего не видишь?
- ¿ No ves lo que está sucediendo?
Неужели ты не видишь, что я скрываю свою страсть... под маской вражеских нападок и жестоких слов?
No ves que la escondí detrás de actos hostiles... -... y palabras crueles?
Но неужели ты не видишь отраву под всем этим? Это прекрасно...
- Pero lo bello es el veneno que subyace...
- Неужели ты не видишь, кем ты становишься?
- ¿ No ves en lo que te has convertido?
– Неужели ты не видишь?
- ¿ No te das cuenta?
Он руководствовался политикой, и это предотвратило войну. Неужели ты не видишь сходства с нынешней ситуацией?
Alia se la quitó a Stilgar, pero Irulan está con ella.
Неужели ты меня опять заловил? Не видишь - мы на работе?
No puedo creer que volviste a encontrarme ¿ No puedes ver que estamos trabajando?
Лука, неужели ты не видишь, что она тебя использует?
¡ Luka, no ves que puso una maldición musulmana sobre tu almohada!
Неужели ты не видишь, что я люблю тебя, Антуан?
¿ No puedes ver que te amo, Antoine?
Неужели ты не видишь логику моего плана?
¿ No ves la lógica de mi plan?
неужели непонятно 22
неужели не понятно 19
неужели не ясно 34
неужели не понимаешь 24
не видишь 523
не видишь что ли 21
видишь ее 31
видишь её 23
видишь 12802
видишь ли 3180
неужели не понятно 19
неужели не ясно 34
неужели не понимаешь 24
не видишь 523
не видишь что ли 21
видишь ее 31
видишь её 23
видишь 12802
видишь ли 3180
видишь что 175
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь разницу 19
видишь этого парня 26
видишь там 18
видишь того парня 63
видишь их 47
видишь кого 30
видишь его 176
видишь это 365
видишь меня 18
видишь разницу 19
видишь этого парня 26
видишь там 18
видишь того парня 63
видишь их 47
видишь кого 30
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты 41
неужели ты думаешь 215
неужели я 21
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты 41
неужели ты думаешь 215
неужели я 21
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38