Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Неужели ты не понимаешь

Неужели ты не понимаешь перевод на испанский

224 параллельный перевод
- Неужели ты не понимаешь...
- ¿ No te das cuenta?
Неужели ты не понимаешь, когда шутят?
¿ No ves cuándo te toman el pelo?
Но неужели ты не понимаешь?
¿ Pero no lo entiendes?
Неужели ты не понимаешь?
¿ No lo entiendes?
Неужели ты не понимаешь, что сбежав, я признаю свою вину.
¿ Te das cuenta de que huyendo estoy admitiendo mi culpabilidad?
- Неужели ты не понимаешь?
¿ No lo entiendes?
Неужели ты не понимаешь, твой "Дарракк" был единственным...
- ¿ No ves que ese Darracq...?
Неужели ты не понимаешь - мы никогда не будем счастливы, если позволим им это?
Cary, ¿ no ves que jamás podríamos ser felices así?
Неужели ты не понимаешь?
¿ No lo puedes entender?
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
¿ Qué voy a hacer ahora?
Неужели ты не понимаешь?
¿ No lo ves?
Неужели ты не понимаешь, как мучительна смерть на кресте?
¿ Sabes cuánto se tarda en morir en la cruz?
Ну неужели ты не понимаешь, что профессор уже старик?
El profesor es demasiado viejo.
Так, как я думала. Неужели ты не понимаешь, что должен был привести его в Трою?
¿ No ves que te propones meterla en Troya?
Неужели ты не понимаешь, что когда ты повзрослеешь, ты будешь жалеть, что тебе не хватило прилежания?
¿ No te das cuenta de que cuando seas mayor te vas a arrepentir de esta falta de aplicación?
Неужели ты не понимаешь, что Элека не интересует, что случится с нашим народом.
¿ No puedes entender? A Eelek no le importa lo que le sucede a nuestro pueblo.
Том, неужели ты не понимаешь...
Tom... ¿ No te das cuenta de que?
Неужели ты не понимаешь, что он устал?
No ves que está cansado.
Неужели ты не понимаешь?
¿ No lo comprendes?
Неужели ты не понимаешь?
¿ No tienes ninguna idea?
Неужели ты не понимаешь?
¿ Es que no te enteras?
Неужели ты не понимаешь? Я представляю Закон.
Yo soy la ley, ¿ no lo entiendes?
Неужели ты не понимаешь нелепость ситуации?
¡ Esta es una situación grotesca!
Оскар, неужели ты не понимаешь?
Oscar, ¿ no comprendes?
Но Пьер... неужели ты не понимаешь, какая жизнь у этих бедняжек?
Pero Pierre... ¿ no te das cuenta como viven esas pobre mujeres?
Александр! Неужели ты не понимаешь?
Alexander, ¿ que no entiendes?
Неужели ты не понимаешь? Японцы прикрываются тобой.
¿ No ves que los japoneses te están usando?
Неужели ты не понимаешь этого?
¿ No lo entiendes?
Неужели ты не понимаешь намека?
¿ No entiendes una indirecta?
Ты лучшая ученица в стране, неужели ты не понимаешь?
Eres la mejor del país, ¿ no entendes?
Неужели ты не понимаешь, что ты мне испортил жизнь...
Te das cuenta que prácticamente destruiste mi vida.
Неужели ты не понимаешь, сколько это мне стоит?
¿ Te das cuenta de que esto me está costando dinero?
Неужели ты не понимаешь, я живу первый раз в жизни.
¿ No lo entiendes? iEstoy vivo por primera vez en mi vida!
Неужели ты не понимаешь?
Aún no lo entiendes.
Неужели ты не понимаешь таких простых вещей?
¿ Cómo no entiendes cosas tan simples? Bueno, pensé un poco...
- Джерри, неужели ты не понимаешь?
- Jerry, ¿ no lo entiendes?
Неужели ты не понимаешь!
No te das cuenta!
Неужели ты не понимаешь, насколько это важно?
¿ No te das cuenta de lo importante que es?
Неужели ты не понимаешь, Ларс?
¿ No te das cuenta?
Джейк, неужели ты не понимаешь? Они знают, что это место входит в мой участок.
Saben que me gusta ese sitio.
Неужели ты не понимаешь, что ты наделал?
¿ No se da cuenta de lo que ha hecho?
Ты всё разрушаешь! Неужели ты не понимаешь?
Estás destrozando todo.
Неужели ты не понимаешь, что за эти билеты кому-то прострелили колени?
Alguien donó las rótulas por esos boletos.
Неужели ты не понимаешь, насколько мне важно поехать в Аспен?
¿ No crees que es un delirio? Mi viaje a Aspen.
Неужели ты не понимаешь, что если будешь и дальше так говорить, то они тебя убьют?
¿ No te das cuenta que si hablas así ellos te matan?
Неужели ты этого не понимаешь?
¿ Puedes entender eso?
Неужели ты не понимаешь?
¿ No ves?
Сакамото, неужели ты ничего не понимаешь?
Sakamoto. ¿ No entiendes nada?
Неужели ты этого не понимаешь?
¿ No lo entiendes?
Я имею ввиду, неужели ты этого не понимаешь?
¿ Es que no lo entendéis?
Неужели ты настолько глуп, что не понимаешь этого?
¿ Eres tan tonto que no lo sabías?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]