Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Давай поговорим о том

Давай поговорим о том перевод на французский

131 параллельный перевод
Нет. Давай поговорим о том, что беспокоит тебя.
Parlons de ce que tu me reproches.
Давай поговорим о том, как ты оставил там Кордэлию.
Tu veux parler? Parlons de la façon dont tu as abandonné Cordelia.
Хорошо! Тогда давай поговорим о том, что мне нужно.
J'ai déjà huit appels en attente.
- Давай поговорим о том, что тебя действительно расстраивает.
parlons de ce qui te tient à cœur. D'accord?
Под суперстрастным сексом я имел в виду : давай поговорим о том, как тебе грустно.
Et par sexe super torride, j'veux dire... parlons de ce que tu ressens...
И ты хочешь поговорить о бюрократической херне? Давай поговорим о том, как быстро я могу тебя уволить за несертифицированное использование своей аудитории для игр с этим пацаном.
À propos de hiérarchie, je peux te faire virer pour avoir quitté ta classe et aller palper fifty-fifty avec ce môme.
Тогда ладно, давай поговорим о том, в чём на самом деле загвоздка.
Joey, en parler ne résoudra rien du tout. - De quoi tu parles?
А теперь давай поговорим о том, что сделает счастливым тебя.
Maintenant, parlons de ce qui vous fera plaisir.
Давай поговорим о том, что происходит и...
On est amis. On pourrait parler de ce qu'il se passe et peut-être que...
А давай поговорим о том, какой омерзительной твари ты собираешься платить.
C'est tout vu. On va pas engager une ordure. Si on peut se passer d'elle, dis-le-moi.
- Давай поговорим о том, что тебе нужно.
- Parlons de tes besoins.
Давай поговорим о том, что значит слишком много думать, хорошо?
Au contraire, réfléchissons ensemble.
Тогда давай поговорим о том, как ты самостоятельно гонишь на велосипеде.
Tu fais du vélo à deux roues tout seul. - Sans les mains!
Давай поговорим о том, что произошло вчера.
Parlons-ce qui s'est passé hier, Kristen.
Давай поговорим о том, как ты здесь оказался?
Dites-moi pourquoi vous êtes ici. Vous voulez bien m'en parler?
Давай, давай поговорим о том, что у меня есть на твоего сына Энтони.
Parlons de ce que j'ai sur ton fils Anthony.
Давай поговорим о том, что случилось.
Viens voir Mamie.
Я не хочу, чтобы ты вел себя там как девочка, так что давай поговорим о том, как это работает.
{ \ pos ( 192,220 ) } alors parlons de la pluie.
Давай поговорим о том, что произошло.
On peut parler de ce qui s'est passé?
Давай поговорим о том как все было в действительности или как ты думаешь было.
Parlons de ce dont il s'agit. Ou de ce que tu crois qu'il s'agit.
Давай поговорим о том, что произошло.
Parlons de ce qu'il s'est passé toute à l'heure.
Дети, как ваша новая няня... я знаю, что нас всех волнует проблема окружающей среды. Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Les enfants, étant votre nouvelle nourrice je me dois de vous dire que nous sommes tous préoccupés par l'environnement, donc ce matin nous étudierons comment éviter les feux de forêts.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
Debra connaît sûrement Internet, mais on va parler d'un truc qu'on peut tous comprendre.
Властелин Колец, давай-ка поговорим о том, как идёт твой испытательный срок.
Seigneur des Anneaux, parlons un peu de comment ce, euh, - jour d'essai se déroule. - Ok.
Давай лучше поговорим о том, какой большой я стану звездой.
Dis-moi que je serai une vedette.
Давайте сядем и поговорим о том, что вы имеете ввиду.
Entrons et discutons de tout ça tranquillement.
Давайте прекратим эту дискуссию и поговорим о том, как вернуть мою дочь — ведь именно в этом состоит ваша работа.
Arrêtez avec vos conneries de respect mutuel et dites-moi comment vous comptez récupérer ma fille!
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
J'ai faim et je suis excité, c'est pas plus intéressant?
Давайте поговорим о том, почему вы хотите построить эти пусковые установки.
Voyons pourquoi vous voulez construire ce lanceur.
Первая леди закатывает свои рукава и получает что-то сделанное, а Вы нет, потому что Вы слишком заняты, сдавая их чеки, и давайте поговорим о том, кто цыплёнок.
La première dame agit. Votre action consiste à déposer leurs chèques. C'est ça, pour vous, le courage?
Давайте поговорим немного о том, чем судебный комитет будет обеспокоен.
Parlons de ce qui pourrait inquiéter le Comité Judiciaire.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Disons que vous avez plans de cambriolage dans le musée d'histoire du Rock and Roll.
Давайте поговорим о субатомном мире. А затем о том, что он рассказывает нам о реальности.
Parlons du monde subatomique et ensuite nous parlerons de ce que nous racontons sur la réalité
Давай не будем говорить обо мне, а лучше поговорим о том, чего я хочу.
Ne parlons pas de moi. Parlons de ce que je veux.
Ну давайте поговорим о том, что мой лучший друг хочет, чтобы я приударил за его девушкой, которую я люблю, хотя она любит его, а меня ненавидит.
On peut arranger le fait que mon pote veut me caser avec sa copine, même si elle l'aime encore et que maintenant elle me déteste?
Давайте поговорим о том времени, когда мы были в Диснейленде.
Parlons du temps où on allait à Disney World.
Давайте поговорим о том, что действительно просиходит.
Parlons de ce qui vous amène.
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
- Voyons si vous êtes prêt ou non.
Давайте вернёмся назад и поговорим о том, что это такое.
Revenons en arrière et parlons de ceci.
- Ну, давайте просто поговорим о том, готовы вы или нет.
- Parlons de ça justement.
Давайте поговорим о том... Что вы ей сказали.
Parlons plutôt de... ce que vous lui avez dit.
Давайте поговорим о том, как хорошо выглядит голая Алекс Дюпре.
Parlons de à quoi ressemble Alex Dupré toute nue. Laisse-moi deviner...
Давайте уже поговорим о том, зачем я здесь.
Abrégez et dites ce que je fais ici. Bien sûr.
Ой, давайте поговорим о том, какие вы крутые, потом?
On parlera de vos muscles quand on sera en bas.
Да, кстати о подсказках. Давайте поговорим о том, что мистер Грин спит в одной постели - с моей кузиной.
ouai, on parlant d'indices, parlons de Mr Green dans la chambre avec ma cousine.
Милый... я знаю, ты хочешь выиграть, но давай-ка поговорим о том, что значит победа.
Mon chéri... Je sais que tu veux gagner, mais on va parler de ce qu'est vraiment la victoire.
Да, давайте присядем и поговорим о том, что произошло вчера.
Asseyez-vous. Asseyons-nous et on pourra papoter de ce qui s'est passé hier.
А давайте мы поговорим о том, как вы друг с другом трахались?
Si on parlait de l'époque où vous baisiez ensemble?
Давайте поговорим о том воздействии, которое произвело на вас открытие Макса.
Parlons des effets qu'a eu sur vous la découverte de Max.
О, круто. Давайте поговорим о том, откуда взялись наши суперсилы!
Cool, parlons de nos pouvoirs.
Теперь давайте поговорим о том, сколько это будет вам стоить.
Parlons maintenant de combien ça va vous coûter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]