Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Давай поговорим об этом

Давай поговорим об этом перевод на французский

357 параллельный перевод
- Давай поговорим об этом.
- Parlons-en. Ne t'en va pas.
Давай поговорим об этом ребёнке.
Bien. Parlons de ce bébé.
Раз уж ты здесь, давай поговорим об этом.
Vous y êtes, alors parlons-en.
- Давай поговорим об этом.
- ParIons-en. - Non!
- Звучит по-настоящему интересно, но давай поговорим об этом после...
Drôlement intéressant!
Давай поговорим об этом еще часа четыре и постараемся выяснить.
Parlons-en encore pendant quatre plombes, on finira par trouver.
Давай поговорим об этом.
Parlons de ça.
Давай поговорим об этом позже.
Svp, pouvons-nous parler de ceci plus tard?
Деймон, дорогой, давай поговорим об этом позже?
Damon, peut-on en reparler plus tard?
Давай поговорим об этом.
Maintenant discutons.
Давай поговорим об этом завтра, в школе.
On en reparlera demain à l'école.
Тогда давай поговорим об этом.
Parler de quoi?
Если мы собираемся поговорить об этом, давай поговорим об этом.
Si tu veux vraiment en parler, parlons-en.
Давай поговорим об этом!
Parlons-en un peu.
быть с ним откровенной просто скажи "милый, давай поговорим об ЭТОМ".
Parle-lui franchement. "Mon chéri, parlons de ta sexualité, prends-tu des précautions?"
Давай, давай поговорим об этом.
Parlons-en.
Давай поговорим об этом.
Alors, voilà! Parlons-en.
Давай поговорим об этом завтра.
On en reparlera demain.
- Тогда давай поговорим об этом.
- Parlons-en.
Давай поговорим об этом в машине.
On peut en discuter dans la voiture?
Давай поговорим об этом, я умею слушать.
Raconte, je sais écouter.
Давайте поговорим об этом по дороге. Если мы опоздаем, мой друг будет в ярости.
Sortons, nous en parlerons en chemin mon ami se fâcherait d'un retard.
Давай потом поговорим об этом.
- On en reparlera.
Давайте поговорим об этом, хорошо? Давайте обсудим все как есть, со всеми подробностями, от начала и до конца. Хорошо.
Parlons-en, voulez-vous?
Давайте поговорим об этом!
Parlons-en!
Давайте поговорим об этом завтра утром после похорон.
Appelons-nous demain matin à ce sujet après l'enterrement.
Давайте поговорим об этом, когда эта ситуация разрешится.
Il faudra qu'on en discute une fois ce cauchemar terminé.
Если у тебя есть желание, давай, поговорим об этом во весь голос.
On pourra en discuter sérieusement au lieu d'éviter le sujet.
Так давай встретимся и поговорим об этом.
Viens me rejoindre, on va en parler.
Давай поговорим об этом.
Écoute un peu...
Давайте поговорим об этом спокойно.
On va parler calmement.
Слушай, давай мы поговорим об этом позже?
- On en reparlera plus tard.
Давай вместе зайдем в дом и спокойно поговорим об этом.
Allons tous les deux en parler calmement.
Давай я что-нибудь накину, и мы поговорим об этом.
Je m'habille et on en parle.
- Давай об этом поговорим!
- Je veux en parler!
Давайте поговорим об этом.
Parlons-en!
Давай сначала разберемся с этими Рииту,... а потом поговорим об этом, хорошо?
On s'occupe d'abord de ces Reetous, et puis on en reparle, ça va?
Перестаньте, пожалуйста! Давайте поговорим об этом!
S'il vous plaît!
Прежде чем поговорить об этом, давай поговорим о Меган Роуз.
Pour cela, il faut parler de Megan Rose.
Ага? Давай-ка еще об этом поговорим!
C'est bien le moment d'en discuter!
Давай об этом поговорим, ладно?
On devrait en discuter.
Давай вернемся наверх и поговорим об этом.
Retournons là-haut pour parler de tout ça.
Давайте поговорим об этом за завтраком.
Discutons-en au petit-déjeuner.
Пожалуйста Давай поговорим об этом.
- parlons-en.
Да, давай об этом поговорим.
Oui, parlons-en.
Давайте поговорим об этом утром.
Parlons de tout Investi demain matin.
Хорошо, давай тогда поговорим об этом.
Ok, alors parlons de ça.
Что давайте поговорим об этом завтра, как вы считаете?
On en reparlera demain, d'accord?
Давай сегодня поужинаем и поговорим об этом.
Pourquoi est-ce qu'on n'irait pas dîner ce soir pour discuter de ça?
Давай просто поговорим об этом.
Si on en parlait?
Давайте поговорим, о символах этих групп, например о перевернутых крестах и пентаграммах или цифре 666, которые они оставляют на местах преступлений. Что вы об этом думаете?
Parlons un peu des symboles employés par ces groupes, comme la croix inversée, le pentagramme ou le chiffre 666 retrouvés sur les lieux du crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]