Дело не в доверии перевод на французский
25 параллельный перевод
Дело не в доверии, но что касается отношений с женщинами, с Полем я принял меры.
- C'est pas ça. Pour les femmes, j'ai pris mes précautions sur la chose.
Дело не в доверии.
- Là n'est pas le problème.
Дело не в доверии, а в нашем выживании.
- On en parle pas de confiance. C'est une question de vie ou de mort.
Дело не в доверии, приятель.
Rien à voir avec la confiance, mon vieux.
Дело не в доверии.
Ce n'est pas un problème de confiance.
Дорогая, тут дело не в доверии.
- Ça n'a rien à voir.
Дело не в доверии.
Non, ce n'est pas une question de confiance.
– Тут дело не в доверии.
- C'est pas la question.
Дело не в доверии.
Ce n'est pas une question de confiance.
- Дело не в доверии.
- Ce n'est à propos de ça.
Дело не в доверии, Ханна. Надо поступать правильно.
Ce n'est pas une question de mérite mais de justice.
Я верил ей.Но дело не в доверии, не так ли?
- Ce n'est pas la confiance, non?
Дело не в доверии.
Ce n'est pas au sujet de confiance.
Алексис, дело не в доверии.
Alexis, il ne s'agit pas de vérité.
Дело не в доверии.
Il ne s'agit pas de ça.
Дело не в логике. Дело в доверии.
- C'est de confiance qu'il s'agit.
Дело не в доверии.
Je t'ai presque perdu aujourd'hui.
Ари, все дело в доверии. Я не могу просто так дать тебе на реализацию пулеметы 50-го калибра, не зная в каких условиях они будут храниться, и на чем их будут транспортировать.
Question de confiance.Je peux pas te donner une mitrailleuse de calibre.50... sans savoir dans quel entrepôt ça va...
Я и это существо становимся лучшими подружками? Послушай, дружба здесь не причем. Все дело в доверии.
Vous êtes sur le point de devenir la personne la plus importante de sa vie.
Потому что, без обид, но мы обе знаем, что не всегда дело было только в доверии.
Parce qu'on sait toutes les deux que ça n'a pas toujours été le cas.
Дело не в фактах или цифрах, дело в эмоциях... доверии.
On parle pas de faits ou de chiffres. Il s'agit d'émotion, de confiance.
Ну, дело не в доверии, помнишь?
Ce n'est pas une histoire de confiance, tu sais?
Тогда дело не в доверии.
- Alors c'est pas de la confiance.
И дело тут не в доверии.
Il ne s'agit pas de ne pas vous faire confiance.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело не во мне 198
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело не только в этом 128
дело не в нём 22
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело не во мне 198
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело не только в этом 128
дело не только во мне 44
дело не только в том 43
дело не в 32
дело не в ней 43
дело не только в тебе 32
дело не в нас 25
дело не в сексе 20
дело не только в деньгах 45
дело непростое 23
дело не в мести 18
дело не только в том 43
дело не в 32
дело не в ней 43
дело не только в тебе 32
дело не в нас 25
дело не в сексе 20
дело не только в деньгах 45
дело непростое 23
дело не в мести 18
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело ваше 63
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело ваше 63