Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Дело не в мести

Дело не в мести перевод на французский

26 параллельный перевод
Дело не в мести. Дело - в правосудии.
Il ne s'agit pas de vengeance, il s'agit de justice.
Капитан, дело не в мести.
il ne s'agit pas de vengeance.
Дело не в мести.
Ce n'est pas une question de vengeance.
Может, потому что дело не в мести.
Ce n'est peut-être pas ça le propos.
Дело не в мести.
Il n'est pas question de vengeance.
Дело не в мести, а в выживании.
Ce n'est pas une revanche, c'est de la survie.
Дело не в мести.
Ce n'est pas à propos d'une revanche.
Дело не в мести.
Ça n'a rien avoir avec la vengeance.
Я хочу, чтобы вы поняли, доктор Блум, дело не в мести.
Comprenez bien qu'il ne s'agit pas de vengeance.
Может, дело не в мести.
Ce n'était peut-être pas une revanche.
Да ладно, дело не в мести.
Je t'en prie, ce n'est pas une question de vengeance.
Дело не в мести.
Ce n'est pas de la vengeance.
Дело не в мести. Это была попытка убить генерала армии Рэма Ананду.
Hé bien, ce n'est pas à propos de vengeance... c'était une tentative de tuer un général de l'armée appelé Ram Ananda.
Дело не в мести, дело в чести.
Il ne s'agit de revanche ; il s'agit d'honneur.
- И отомстить? Дело не в мести.
Ce n'est pas une question de revanche.
Дело не в мести.
Il ne s'agit pas de vengeance.
Дело никогда не было в мести.
Ce n'était pas la vengeance.
Дело не в моей личной мести.
C'est de ça qu'il s'agit?
Это Бет ее застрелила, а не я, если все дело в мести.
C'est Beth qui l'a tué, pas moi, si c'est une revanche, c'est un peu tard.
Дело было не в мести, а в похищении 3 миллионов.
Ce n'était pas à propos de vengeance, c'était à propos de voler 3 million.
Вы его отпустили, потому что он отсидел своё, потому что для вас, всё дело было в справедливости, а не в слепой мести.
Tu l'as laissé partir parce qu'il a fait son temps, parce qu'à tes yeux ça a toujours été une question de justice, et pas de vengeance aveugle.
Проблема в том, Джем, что дело уже совсем не в мести.
Le problème, c'est que ça dépasse le stade de la vengeance.
Дело вовсе не в мести. Нет, в ней.
- Il n'est pas question de vengeance.
Дело не в ненависти или мести. Я не злой человек.
Ce n'est pas la haine ni... le besoin de vengeance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]