Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Если хочешь поговорить

Если хочешь поговорить перевод на французский

291 параллельный перевод
Если хочешь поговорить, я буду у себя.
Si tu veux en parler, je t'attends.
Если хочешь поговорить, я буду в кафе "Феликс".
Si tu veux en discuter, je serais chez Félix. "
Нажми кнопку, если хочешь поговорить.
Appuyez pour parler.
Если хочешь поговорить со мной... в общем.. Никогда не забывай про вежливость.
Si vous voulez me parler... eh bien... ayez un peu de courtoisie.
Послушай, если хочешь поговорить о таких вещах, пожалуйста, можешь не произносить этого слова? Это заставляет меня, я не знаю... чувствовать дискомфорт.
Si tu veux parler de ce truc, tu peux éviter ce mot? ça me... ça me rend nerveuse, je ne l'aime pas. Appelle-le " "vilain pas beau" "!
Было сюрпризом видеть тебя здесь. Но если хочешь поговорить, или что-нибудь еще, о нас или...
Mais si tu veux parler, tu sais, de nous...
Или к Джоуи если хочешь поговорить о пицце или об ощущении жжения, когда ты писаешь.
Joey t'aidera si tu veux choisir une pizza ou si ça te brûle quand tu urines.
"мол, если хочешь поговорить, то я рядом", но я...
"Je suis là pour toi." Mais c'est le cas.
Если хочешь поговорить об этом, я готов выслушать.
Si tu veux en parler, tu peux venir me voir.
Если я могу чем-то помочь, если хочешь поговорить...
Si je peux t'aider en quoi que ce soit, si tu as besoin de te confier...
Если хочешь поговорить... - Это ни к чему... - Верно
Si tu as besoin de te confier... — Ce n'est pas nécessaire.
Если хочешь поговорить, я готов тебя слушать
Si vous voulez parler, je vous écoute.
Если ты хочешь поговорить когда протрезвеешь, я в своем офисе.
Si tu veux me parler une fois dessaoulée, je serai à mon bureau.
Если хочешь, мы могли бы поговорить...
Si tu veux que nous en parlions...
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
On va aller voir ton boss si tu t'obstines!
Если хочешь, я могу поговорить с ней и всё уладить.
- Je pourrais l'appeler pour arranger...
Если ты хочешь поговорить...
Si tu veux en parler...
Если ты хочешь поговорить об этом.
A moins que t'aies pas envie d'en parler.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
J'ai pensé que vous aimeriez savoir. Si vous voulez parler à Tain, faites-le maintenant, avant qu'il ne soit trop tard.
Если ты хочешь поговорить о криминальной статистике,... подумай о социальном неравенстве, ведущем к этому.
Si tu veux parler de statistiques criminelles... jette un œil sur les inégalités sociales qui les ont produit.
- Если хочешь знать мое мнение, тебе нужно поговорить с Элли Макбил. - В самом деле?
Je vous suggère de parler à Ally McBeal.
Если ты хочешь о чём-то поговорить, мы будем всегда рядышком пить кофе.
Mais si jamais tu veux nous parler, on boit un café à côté.
Если ты хочешь поговорить со мной, просто войди.
Si tu veux discuter, viens chez moi.
- Незачем спешить. В смысле, если ты хочешь поговорить.
- Rien ne presse, si tu veux parler.
Если ты еще хочешь поговорить со мной... Звони 555-2673.
Enfin, si vous voulez toujours me parler... on peut me joindre au 555-2673.
Если ты хочешь поговорить...
Ce n'est pas l'homme qui attend la science, mais l'inverse.
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
- Est-ce à propos du fait que tu es différent des autres hommes? Avec la malédiction, et tout... Et que tu m'aimes bien mais que cela ne va pas plus loin?
Если ты хочешь остаться и поговорить...
Si tu veux rester et discuter...
Если у тебя есть вопросы или если вообще о чём-то хочешь поговорить...
Si tu as la moindre question ou si tu veux parler de quoi que ce soit...
- Если хочешь, можем поговорить об этом.
- On peut en parler si tu veux.
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
Tu devrais aller lui parler, si c'est ce que tu veux.
Если хочешь поговорить или...
Si tu veux parler, ou...
Если хочешь, я могу с ним поговорить, заступиться за тебя.
Je crois que tu peux trouver mieux.
И если хочешь, можешь потом поговорить за спаржу.
Après, si tu as envie, tu pourras faire parler mes asperges.
Я начинаю думать, что ты не хочешь со мной общаться. Если это так, нам действительно надо поговорить.
J'ai l'impression que tu ne veux plus me parler, et si c'est le cas... il faut vraiment qu'on parle!
Если хочешь, можем поговорить. Или можем просто так посидеть.
On peut parler si tu veux, ou rester sans rien dire.
Но если ты хочешь поговорить о плохих приметах начни с рыжих волос. - Почти вовремя.
- Il était temps.
Мы можем поговорить об этом, если хочешь.
- Tu peux m'en parler si tu veux.
- Я могу поговорить с Нилом, если хочешь.
Je peux en toucher un mot à Neil, si tu veux.
Если ты хочешь поговорить о случившимся, то давай поговорим.
Si tu veux en parler, je suis là pour t'aider.
Эрик, если ты чувствуешь что хочешь остаться. То есть мы можем поговорить о...
- Eric si tu crois que tu dois rester, on peut peut-être en parler..
С другой стороны... Если ты хочешь поговорить, про фонарь под глазом...
Mais tu vois, si t'as envie de parler de ce qui t'est arrivé...
Жак-Ален, если ты хочешь поговорить о своих интимных проблемах, я всегда готова выслушать.
- Jacques-Alain. Si tu veux qu'on parle,.. .. je serai toujours là pour t'écouter.
Если хочешь, мы можем поговорить об этом.
Si tu veux qu'on en parle, parlons-en.
Кажется, нам надо поговорить. Я еще девственница, если ты это хочешь знать.
De toute évidence, il faut qu'on parle.
Мы могли бы поговорить, если хочешь
On pourrait en parler, si tu es d'accord.
- Если только ты не хочешь поговорить. - О, Боже.
- À moins que tu veuilles discuter.
Я не говорю, что мы должны поговорить. Я просто говорю, если ты хочешь поговорить, то мы могли бы.
Je ne dis pas qu'on doit discuter, j'ai juste dit que si tu veux, on peut.
Но если хочешь с ним поговорить - говори.
Si tu veux lui parler, ne te gêne pas.
Если вдруг захочешь поговорить, есть я, но, если хочешь, я могу выписать тебе... направление с социальному работнику.
Si jamais tu veux parler de quelque chose, je suis là, mais si tu préfères, je peux te faire un mot pour voir l'assistante sociale.
Если ты хочешь поговорить, я этому рада- - скажи мне где мои друзья!
Si vous voulez parler, je serais heureuse... Dites-moi où sont mes amis!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]