Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Если хочешь узнать

Если хочешь узнать перевод на французский

145 параллельный перевод
Если хочешь узнать - ей это нравится.
D'où tu sors? Tu sais pas qu'elle aime ça?
" Если хочешь узнать о своем муже,
" Si tu veux connaître la vérité sur ton mari,
Если хочешь узнать, придется меня поднять.
Remontes-moi et tu sauras.
Если хочешь узнать, кто ты на самом деле, прокатись со мной.
Si tu décides de savoir qui tu es vraiment, viens avec moi.
Если хочешь узнать... дай потрогать разочек!
Si tu veux savoir... laisse-moi le toucher une fois!
Я понял, что если хочешь узнать о ком-то правду, то, возможно, этого человека стоит расспрашивать в последнюю очередь.
J'ai découvert que quand vous voulez savoir la vérité sur quelqu'un, cette personne est probablement la dernière à qui vous devez demander.
"Если хочешь узнать, что истинно для тебя относительно чего бы то ни было... обрати внимание на то, что ты чувствуешь по этому поводу".
Si vous voulez connaître votre vérité à propos de quelque chose... regardez comment vous vous sentez envers la chose. "
Если хочешь узнать, что происходит, работай на кухне.
Si tu veux savoir ce qui se passe, travaille aux cuisines.
Иди, поспорь с кем-нибудь еще, если хочешь узнать, почему у нее проблемы с сердцем. Она подтвердила прием антидепрессантов подмигиванием.
Allez parier avec quelqu'un d'autre pour le problème cardiaque.
Ты должен понять, как началась война Если хочешь узнать, как ее остановить
Tu dois comprendre comment la guerre a commencé si tu veux savoir comment y mettre fin.
Так что мы меняли места. Но если хочешь узнать всё про секс за деньги - спроси Масуку.
- Mais si tu veux tout savoir de la prostitution, tu devrais parler à Masuka.
Если хочешь узнать... о моем детстве, о том, как мой папаша... надирал мне задницу, как все... пошло наперекосяк?
Vous voulez creuser dans... mon enfance, savoir si le fait... que mon père me bottait le cul... m'a perturbé?
Нет, послушай, если хочешь узнать правду говорить будешь ты, ясно?
Si tu veux la vérité, tu poses les questions, d'accord?
Если хочешь узнать все сплетни про загородный клуб, обратись к нужным людям.
Si tu veux savoir toutes les petites choses qui se passent ici, tu dois interroger les bonnes personnes.
Если хочешь узнать мое мнение, я думаю, Джо все еще с нами играет.
Si tu veux mon avis, je pense que Joe joue toujours avec nous.
Прекрати! Если хочешь узнать больше, иди и угости доктора виски.
Si vous avez des questions, offrez un verre de whisky au médecin.
Если хочешь узнать ответ, взгляни на себя в зеркало. - Нет.
Si tu veux une réponse, regarde-toi dans la glace.
Если ты хочешь узнать хороший парень или плохой, ты нажимаешь на него. Давишь на него, запугиваешь его.
Pour savoir si un gars est réglo, pousse-le à bout.
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
Si tu veux des tentes, va voir chez les boy-scouts.
Если ты хочешь узнать больше о колониальном периоде, мы можем съездить в Старый Спрингфилд.
Si tu veux en savoir plus sur l'époque coloniale, on peut visiter le village historique de Springfield.
Если ты хочешь узнать настоящую правду...
Si tu veux la vérité...
Если ты хочешь узнать мое будущее, переверни ладонь.
Tu regardes du mauvais côté pour lire mon avenir.
Я уверена, что если бы какой-то парень действительно захотел узнать женщин, он был бы среди них просто султаном Что ты хочешь этим сказать?
Si un mec s'intéressait vraiment aux femmes ce serait le roi du pétrole.
Бриджет, если не хочешь узнать об увольнении на высоте 1600 метров, ты должна прыгнуть ровно через три секунды.
Si tu veux pas être virée à 2000 m d'altitude, saute dans exactement 3 secondes!
Что-то случилось с тобой там, на поле. И если ты и вправду хочешь играть в субботу ты должен узнать, что это было.
Quelque chose t'est arrivé là-bas, et si tu veux vraiment jouer samedi, tu dois trouver ce que c'était.
- Если ты хочешь узнать все планы на жизнь девочки перед тем как увлечёшься, у меня есть два слова : поисковая система.
- Pour connaître une fille avant de vous investir avec elle, consultez internet.
Если ты хочешь узнать обо мне, то взгляни на это.
Je ne te suis pas très bien. Si tu veux tout savoir de moi, lis ceci.
Если хочешь, что-то узнать, находясь там - успокойся.
Si tu dois comprendre quelque chose en étant là-dedans, calme-toi.
Ричард, если ты хочешь узнать, что происходит в жизни девушки, тебе не следует спрашивать об этом ее парня.
Richard, si tu veux en savoir plus sur la vie d'une fille, ce n'est pas son petit ami qu'il faut questionner.
Если, правда, хочешь узнать, закрой дверь.
Alors, ferme la porte. Très bien.
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Pourfaire de quelqu'un votre atout... Ie faire trahir ceux qu'il aime, il faut apprendre à le connaître.
Если что-то хочешь узнать про Канзас - спрашивай.
Je peux te dire plein de trucs sur Kansas City. - Oui?
Если хочешь это узнать — вытащи меня отсюда!
Fais-moi sortir de là! Tu veux savoir où elle est, trouve un moyen de me sortir de là!
Слушай, если ты действительно хочешь узнать кого бы выбрала Франсин, то тебе нужно исчезнуть ненадолго.
Si tu veux vraiment savoir qui Francine choisirait, tu dois disparaître un moment.
Если не хочешь этого узнать,
Teddy.
Я звоню доктору и назначаю время консультации. Если хочешь, я могу также узнать сколько стоит пара..
Je négocierai un prix pour les...
Если хочешь сразить совего соперника, что я.. то есть мы.. и хотим, ты должна все о нем узнать, о чем он думает, чем интересуется.. инвалидной коляской какой марки она пользуется.
Comment ils pensent, ce qu'ils recherchent... leur genre de fauteuil roulant.
Почему бы вам двоим не принять участие в соревновании и узнать кто будет менее полезной? Если хочешь сделать всё правильно, ты должна лишить парня всякой надежды. Ладно.
Vous n'avez qu'à faire un concours à qui m'aidera le moins.
Лучше тебе пойти и узнать, если хочешь поехать...
Va voir s'il peut te déposer.
Мы так иногда делаем на юге, но если ты не хочешь узнать о нашей культуре, я...
C'est habituel de faire ça, dans le Sud. Mais si t'as pas envie de connaître notre culture, je...
Спорим, ты хочешь узнать, получится ли затащить нас к себе домой сегодня вечером, и если получится, то насколько все выйдет из-под контроля?
Je parie que tu te demandes si tu vas être capable de nous ramener chez toi ce soir et, si cela arrive, à quel point ça va devenir incontrôlable?
Но если хочешь познакомиться с ним сейчас, узнать, что он за человек, почему просто не поговорить с ним?
Mais si tu voulais le rencontrer, te faire une idée de qui il est, pourquoi ne pas aller lui parler?
Они номер оставили... На случай, если ты хочешь... узнать как он там...
- Ils ont laissé un numéro, si tu veux le contacter ou prendre de ses nouvelles.
Если хочешь о чем-то узнать, может, у отца спросишь?
Si tu veux en savoir plus, tu ne devrais pas demander à ton père?
На случай, если ты хочешь передать ему что-нибудь или узнать как он там...
- ou prendre de ses nouvelles.
Все свободное время Уолт проводил где-то за карточным столом, и сначала он шёл в казино, но потом понял, что потом он понял, что казино передаёт все сведения о выигрышах в Налоговою службу, и если сведения переданы, то семья может обо всём узнать, а если не хочешь, чтобы твоя семья всё узнала, приходится искать другое место для игр, как, например, незаконные, подпольные игры.
Walt passait son temps libre à jouer aux cartes quelque part. Il est d'abord allé dans les casinos, mais il s'est aperçu que les casinos communiquaient les gains au fisc.
Вообще-то, будет лучше если ты просто заткнешься и уберешь пистолет, если не хочешь узнать как это быть единственным ребенком
Il serait préférable de te taire et de ranger ton pétard... à moins que tu veuilles savoir ce que c'est d'être fils unique.
Я знаю, но... – Джейн, если ты хочешь узнать, что произошло, вперед, узнавай.
- Je sais. Si tu veux la vérité, cherche-la. Je croyais que je devais aller de l'avant et oublier le passé.
Тогда, если ты хочешь узнать, где старшина побывал, я предлагаю тебе определить, откуда взялась эта индейка.
Si tu veux savoir où il est allé, je suggère que tu détermines d'où vient cette dinde.
Но если ты хочешь узнать, что она такая, откуда она, и что она делает в том проклятом доме, мне, может быть, придётся применить чуть-чуть нестандартные методы.
Mais si tu veux découvrir qui elle est, d'où elle vient et ce qu'elle fait dans cette maison, je vais peut-être devoir employer des méthodes peu orthodoxes.
Если ты хочешь узнать мое мнение...
Si tu me demandes mon avis, je crois que tu devrais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]