Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Если хочешь выжить

Если хочешь выжить перевод на французский

56 параллельный перевод
Первое, что надо знать, если хочешь выжить в джунглях :
La 1ère chose à savoir, pour survivre...
Поверь мне, если хочешь выжить в Америке ты должен быть здоровым. И сильным.
Crois-moi, pour survivre en Amérique, il faut être fort et en pleine forme.
Если хочешь выжить, ты должна быть красавицей.
Si vous voulez exister, vous devez être jolie.
Если хочешь выжить, надо стать сучкой или подонком.
Pour exister, il faut être une garce ou une parfaite salope.
Приобрети их поскорее, если хочешь выжить в Париже.
Obtenez-en, pour survivre à Paris.
Пошли со мной если хочешь выжить.
Viens avec moi si tu veux vivre.
- Если хочешь выжить.
- Si tu veux rester vivant.
Даже медведи поверят, что он сильнее. И в некотором смысле нужно быть сильнее, если хочешь выжить на этой земле рядом с медведем.
Même les ours vous croiront plus fort qu'eux, et, d'une certaine façon, il faut l'être pour survivre ici, parmi les ours.
Нет, если хочешь выжить - нельзя.
Des fois, t'es obligé. Pas si tu veux survivre.
Слушай, если хочешь выжить, тебе придется.
Ecoute, si tu veux rester vivante, tu vas devoir le faire.
Если хочешь выжить, сделай что-то новое.
Si tu veux survivre, change.
* Ты не можешь носить это в себе, если хочешь выжить *
You can t carry it with you if you want to survive
Я вот к чему : если хочешь выжить в нашем деле, нужно смотреть в будущее.
En fait, pour survivre dans notre corps de métier, faut penser à l'avenir.
Если хочешь выжить, или борись с тигром, или танцуй с тигром.
Si tu veux survivre, tu dois combattre le tigre ou danser avec lui.
Если хочешь выжить, придётся забыть своего учителя.
Si tu veux survivre, Tu dois oublier ton maître.
Если хочешь выжить, делай и говори как можно меньше.
Si tu veux survivre, parle le moins possible.
Если хочешь выжить, ты должен стать незаметным.
Si tu veux survivre, tu dois passer inaperçu.
Если хочешь выжить, ты должен доверять мне.
Si on veut survivre à tout ça, il va falloir que tu me fasses confiance.
Если хочешь выжить, стой и не дергайся.
Ferme-la si tu veux vivre.
Советую тебе поступать так же, если хочешь выжить.
Je te suggère de faire la même chose si tu veux survivre.
Постепенно я понял, что такая картинка очень важная вещь, если хочешь выжить на этом шарике.
Et j'ai réalisé que ces images étaient vitales pour survivre sur cette planète.
Если хочешь выжить, тебе нужен я.
Si tu veux survivre, tu vas avoir besoin de moi.
Если хочешь выжить, надо приготовиться к бегству.
Si tu veux vivre, tu devrais te préparer à partir.
Если хочешь выжить, надо приготовиться к бегству.
Si vous voulez vivre, préparez-vous à évacuer.
По крайней мере, он если хочешь выжить, не раскрывай рот!
II m'a au moins... Si tu veux vivre, garde les yeux baissés et ferme ta gueule!
Если хочешь выжить ‎, сначала позаботься о том ‎, чтобы выжили мы ‎.
Si vous voulez survivre, assurez-vous que nous faisons.
Если хочешь выжить.
Si on veut survivre.
При нашей-то работе, если хочешь выжить, пойдёшь и на такое.
A un moment donné dans notre boulot, si tu veux survivre, c'est ce que tu fais.
Лежи на месте, если хочешь выжить.
Vous ne devez pas bouger si vous voulez vivre.
Нужно следить за своими врагами, если хочешь выжить.
Je garde un œil sur mes ennemis.
Если хочешь выжить в Лохонарнии, тебе придется измениться.
Si tu veux survivre dans l'enfer des losers, tu ne peux pas penser comme avant.
- Если хочешь выжить - пошли со мной, других шансов у тебя нет.
Ta seule chance de survie, c'est de rentrer avec moi.
Если ты хочешь здесь выжить... тебе лучше им стать.
- Tu veux survivre ici?
И если ты хочешь выжить... учись нажимать на курок.
Le vrai monde. Pour survivre, mieux vaut savoir appuyer sur la détente!
Если хочешь жить и выжить, жди..
Si tu veux vivre et survivre, alors attends.
Если хочешь... выжить.
Si tu veux... vivre.
Знаешь, ведь твои покупатели и тот венесуэлец зададутся кучей вопросов, когда всё выйдет на публику. И если ты хочешь выжить, то тебе лучше быть любезной с федералами и рассказать им всё, что ты знаешь, абсолютно всё.
Tu sais, tes acheteurs et ces vénézueliens vont poser plein de questions quand ça sera public, alors ta meilleure chance, si tu veux rester en vie, c'est d'être gentille avec les fédéraux et tout leur raconter,
Если хочешь быть киллером и выжить, ты должна быть умной.
Si tu veux être une tueuse et survivre, tu dois aussi être intelligente.
Если ты хочешь выжить в Рок, ты должен продолжать быть меньше Бретном и... немного больше вот этим.
Si tu veux survivre à The Rock, tu va devoir continuer à être un peu moins Brent et - - Un peu plus ça.
И если ты хочешь выжить, хватит ходить вокруг да около.
Si tu veux vivre, Arrête de faire le con et fais quelque chose pour y remédier.
Сабрина, если ты хочешь стать членом этой семьи, тебе нужна работа - ты должна выяснить, как приготовить все, что поможет выжить на начальном этапе... все, что угодно.
Tu dois avoir un rôle pour être dans la famille. Apprends à cuisiner tout ce qui survit.
Но если ты хочешь выжить, ты должна стать сильной.
Mais si tu veux vivre, tu dois devenir forte.
Если хочешь иметь сотни, тысячи таких же, то программа должна не только доказать свою эффективность, но и выжить.
Vous voulez des centaines comme lui, un millier, ensuite le programme doit non seulement continuer à prouver son utilité, mais il doit perdurer.
Если ты хочешь выжить, ты выполнишь свое задание.
Si vous voulez survivre, vous devez compléter votre tâche.
Если хочешь здесь выжить, нужно вставать немедля.
Si tu veux survivre, relève-toi immédiatement.
Теперь это твоя цель, если ты хочешь выжить.
C'est votre but maintenant, si vous voulez survivre.
Если ты хочешь выжить
Si vous voulez survivre.
Если ты хочешь, чтобы я помог Нилу выжить, ты должен сказать мне имя.
Si tu veux que je garde Neal vivant, tu dois me donner ce nom.
Если ты хочешь сохранить интерес короля и выжить под его опекой...
Si vous voulez garder l'intérêt du roi et survivre à ses côtés...
Но если ты хочешь выжить в этом месте, я советую тебе меня слегка подтолкнуть.
Mais si vous voulez survivre ici, Je suggère que vous me poussiez.
Если ты хочешь выжить удовольствие до последней капли из этого мира, перед тем, как откинешься, то я твой мужчина.
Si tu veux en faire jusqu'à la dernière goutte de gratification hors de ce monde, avant de crever, Je suis ton homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]