Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поговорить с ними

Поговорить с ними перевод на французский

464 параллельный перевод
Ожидала встретить много интересных людей, поговорить с ними.
Je pensais rencontrer des gens intéressants et leur parler.
Я хочу забрать и поговорить с ними.
Je vais les examiner dans mon cabinet.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
Nous allions faire parler le vieux Juif, mais les chevaliers saxons passent en premier.
Мне нужно поговорить с ними.
Décongèle-les.
Думаю, я бы убедил их согласиться на это изменение, если бы мог просто сесть и поговорить с ними.
Les Arapahos, non plus. J'arriverais à les convaincre, si je parlais un moment avec eux.
Мы должны поговорить с ними и убедить.
Il faut leur parler, les convaincre.
Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
Vous allez me dire : est-il garanti de rencontrer les maîtresses de maison?
Да, да, я знаю, но позволь мне поговорить с ними.
Oui, oui, je sais, mais laisse-moi leur parler.
В любом случае, даже если они и не враги, я сомневаюсь, что мы сможем поговорить с ними, пока не научимся читать по губам.
De toute façon, même s'ils étaient amicaux, je doute qu'ils nous fassent la conversation, à moins que l'un d'entre vous ne sache lire sur les lèvres.
Может быть, мы сможем поговорить с ними, найти понимание.
Peut être pourrions-nous leur parler, leur faire comprendre?
Сомневаюсь, сможем ли мы поговорить с ними.
Je doute que nous puissions leur parler comme ça.
Да, надо будет поговорить с ними об этом.
Oui, je leur en toucherai deux mots.
ВЫ ДОЛЖНЫ ПОЗВОЛИТЬ МНЕ ПОГОВОРИТЬ С НИМИ!
CHEN : Je ne sais pas! Laissez-moi leur parler!
Если мне это удастся, я попробую пройти сквозь толпу фанатов, и поговорить с ними.
Si c'est humainement possible, je vais fendre la foule pour leur parler. Pardon. Excusez-moi.
И не бойся поговорить с ними.
Dis-le-leur bien, surtout!
- Поэтому я и хочу поговорить с ними сам.
- Alors je leur parlerai.
- Я решила поговорить с ними
Je décidais de parler pour eux.
Я не уверен, что могу поговорить с ними, как надо.
J'ai pas envie de la voir.
- Ты ведь хочешь поговорить с ними?
- Tu veux en parler?
Я разрешу вам поговорить с ними.
Je vous permets de leur parler.
- Я знаю местных журналистов. Могу поговорить с ними.
- Je connais bien les journalistes.
- Я могу поговорить с ними. Они мне верят.
- J'ai la confiance de ces gens.
я хочу провести с ними некоторое врем €, √ арри я хочу поговорить с ними.
Je veux aller avec eux. Je veux leur parler.
Позвольте мне поговорить с ними.
- Laissez-moi lui parler.
А мы могли бы как-то поговорить с ними?
Pouvons-nous leur parler?
Я должен поговорить с ними.
- Il fallait que je leur parle.
Я была бы рада поговорить с ними.
Je leur parlerai.
- Но, может, стоит поговорить с ними?
Nous devrions leur parler!
Тогда мне придется поговорить с ними.
- J'interviendrai.
Президент согласен с вами, и он хочет, чтобы мы попробовали поговорить с ними. Так что именно этим вы и займётесь. Я?
Il veut qu'on essaie de leur parler, alors c'est ce que vous allez faire.
- Дядя, возможно Вам нужно спуститься, поговорить с ними - - - что я должен сказать им?
Mon oncle, vous devriez leur dire... Leur dire quoi?
Я могу поговорить с ними по телефону.
Je peux m'occuper de l'appel.
Говорят он любит поговорить с ними по вечерам.
On dit... qu'il leur parle tard le soir.
Может, Ворфу поговорить с ними?
- Worf devrait leur parler.
Вы должны были дать мне поговорить с ними.
- Vous auriez dû me laisser faire.
О, юноша, ты должен поговорить с ними.
Mon garçon, tu dois leur parler.
Нет, пожалуйста, мне бы хотелось с ними поговорить.
Non, je vous en prie, je voudrais leur parler.
Ты можешь с ними поговорить?
- Ils sont ici.
С ними нельзя даже поговорить.
Impossible de communiquer avec eux.
Нужно с ними поговорить.
Il faut leurs parler.
Если ваш генерал хочет со мной поговорить, это его дело, но нельзя ли ее запереть побыстрее прежде, чем я пойду с ними разговаривать?
Si votre général veut discuter, pas de problème, mais je voudrais d'abord qu'on l'enferme.
Мы с друзьями делим деньги поровну, сначала я должен с ними поговорить.
Mes amis et moi, on partage tout. Il faut donc que je leur parle.
- Нам тоже не терпится с ними поговорить.
On les écoute.
Возможно, с ними надо серьёзно поговорить.
Peut-être... leur faut-il une bonne semonce...
Могу я с ними поговорить.
Je peux leur parler?
Надеюсь я смогу с ними поговорить и всё выяснить
Eh bien, j'espère que je pourrais leur parler et arranger les choses.
Ќе дайте им уйти. я хочу с ними поговорить.
Je veux leur parler.
Я могу вытащить нас отсюда, если вы позволите мне с ними поговорить.
Je peux nous sortir de là, mais je dois lui parler.
- О чем вы хотели с ними поговорить?
- Leur parler de quoi?
Собираюсь пойти и найти парней, которые разбили мою машину... и немного с ними поговорить.
Je vais aller voir les types qui ont bousillé ma voiture. Je vais avoir une petite conversation avec eux.
Тогда попробуем с ними поговорить.
- C'est vrai. Essayons de leur parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]